ARABIC PAGE 691

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ਛੰਤ
راغ داناسري ، المعلم الخامس ، تشانت:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:

ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਜਿਸੁ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਗਾਵੀਐ ਜੀਉ
هذا المعلم الحقيقي هو رحيم بالودعاء الذين نغني برفقتهم بحمد الله.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਾਵੀਐ ਜੀਉ
في رفقة القديسين المقدّسين ، يجب أن نرنم مدح رحيق الطعام مثل “اسم الله”.

ਭਜੁ ਸੰਗਿ ਸਾਧੂ ਇਕੁ ਅਰਾਧੂ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਨਾਸਏ
يا صديقي! اذهب إلى رفقة المعلم وتأمل في الإله الواحد ؛ عذاب الولادة والموت يهرب بالتأمل في الاس.

ਧੁਰਿ ਕਰਮੁ ਲਿਖਿਆ ਸਾਚੁ ਸਿਖਿਆ ਕਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸਏ
الشخص الذي تم تعيينه مسبقًا ، يتبع تعاليم المعلم الحقيقي التي يتم من خلالها القضاء على خوفه من الموت.

ਭੈ ਭਰਮ ਨਾਠੇ ਛੁਟੀ ਗਾਠੇ ਜਮ ਪੰਥਿ ਮੂਲਿ ਆਵੀਐ
تبددت كل مخاوفنا وشكوكنا ، وحل عقدة الروابط الدنيوية ، ولا نتعرض أبدًا للتعذيب أو الخوف من الموت.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧਾਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੀਐ ॥੧॥
يصلي ناناك: اللهم امنحنا الرحمة حتى نستمر في الترديد بحمدك. || 1 ||

ਨਿਧਰਿਆ ਧਰ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ਜੀਉ
اللهم أنت طاهر واسمك نصرة من لا يعول.

ਤੂ ਦਾਤਾ ਦਾਤਾਰੁ ਸਰਬ ਦੁਖ ਭੰਜਨੋ ਜੀਉ
اللهم أنت فاعل على الجميع ومدمر كل الاحزان.

ਦੁਖ ਹਰਤ ਕਰਤਾ ਸੁਖਹ ਸੁਆਮੀ ਸਰਣਿ ਸਾਧੂ ਆਇਆ
يا الله! مدمر الأحزان ، خالق الكون واهب السلام ، من يأتي تحت ملجأ المرشد ،

ਸੰਸਾਰੁ ਸਾਗਰੁ ਮਹਾ ਬਿਖੜਾ ਪਲ ਏਕ ਮਾਹਿ ਤਰਾਇਆ
أنت تنقله عبر المحيط الدنيوي الرهيب في لحظة.

ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬ ਥਾਈ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਨੇਤ੍ਰੀ ਅੰਜਨੋ
يا إلهي! الشخص الذي تنير عيناه بحكمة المعلم الإلهية ، يراك منتشرة في كل مكان

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਦਾ ਸਿਮਰੀ ਸਰਬ ਦੁਖ ਭੈ ਭੰਜਨੋ ॥੨॥
يصلي ناناك: يا إلهي! إمنحني الرحمة حتى أتذكرك دائمًا بمحبة ، مدمرة كل المخاوف. || 2 ||

ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀਆ ਜੀਉ
يا الله بإظهار الرحمة لوحدك ، لقد وحدتني معك.

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣੁ ਨੀਚੁ ਅਨਾਥੁ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰੀਆ ਜੀਉ
يا إلهي! أنا غير فاضل ، حقير وعاجز ، لكنك غير مفهوم وغير محدود.

ਦਇਆਲ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਸੁਆਮੀ ਨੀਚ ਥਾਪਣਹਾਰਿਆ
أيها السيد الرحيم والكرم على الدوام ، يا مُجَمِّق المتواضع.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਵਸਿ ਤੇਰੈ ਸਗਲ ਤੇਰੀ ਸਾਰਿਆ
كل الكائنات والمخلوقات تحت قوتك وكلها تحت رعايتك.

ਆਪਿ ਕਰਤਾ ਆਪਿ ਭੁਗਤਾ ਆਪਿ ਸਗਲ ਬੀਚਾਰੀਆ
أنت نفسك الخالق ، أنت المستمتع وتفكر في كل شيء.

ਬਿਨਵੰਤ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਇ ਜੀਵਾ ਹਰਿ ਜਪੁ ਜਪਉ ਬਨਵਾਰੀਆ ॥੩॥
ناناك يسلم: يا الله! قد استمر في تجديد شبابي روحياً بترديد تسبيحك والتأمل في اسمك. || 3 ||

ਤੇਰਾ ਦਰਸੁ ਅਪਾਰੁ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਈ ਜੀਉ
يا الله! رؤيتك لا تضاهى واسمك لا يقدر بثمن.

ਨਿਤਿ ਜਪਹਿ ਤੇਰੇ ਦਾਸ ਪੁਰਖ ਅਤੋਲਈ ਜੀਉ
يا الله السائد الذي لا نظير له ، يتذكرك أتباعك دائمًا.

ਸੰਤ ਰਸਨ ਵੂਠਾ ਆਪਿ ਤੂਠਾ ਹਰਿ ਰਸਹਿ ਸੇਈ ਮਾਤਿਆ
يا الله!، من مسرتك تسكن على ألسنة القديسين. يظلون منغمسين في حب اسمك.

ਗੁਰ ਚਰਨ ਲਾਗੇ ਮਹਾ ਭਾਗੇ ਸਦਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗਿਆ
أولئك الذين ينسجمون مع كلمات المعلم محظوظون جدًا ؛ يظلون دائمًا يقظين روحيًا ومدركين للتجارب الدنيوية.

ਸਦ ਸਦਾ ਸਿੰਮ੍ਰਤਬ੍ਯ੍ਯ ਸੁਆਮੀ ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਗੁਣ ਬੋਲਈ
يا الله الجدير بالثناء ، ذلك المعلم الذي يغني دائمًا بحمدك مع كل نفس ،

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਧੂਰਿ ਸਾਧੂ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਭੂ ਅਮੋਲਈ ॥੪॥੧॥
ومن يتأمل دائمًا في اسمك الذي لا يقدر بثمن ؛ ناناك يصلي ، دعني أكون خادمه المتواضع كما لو أنني غبار قدميه. || 4 || 1 ||

ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ ਬਾਣੀ ਭਗਤ ਕਬੀਰ ਜੀ ਕੀ
راغ داناسري ، بشرية كبيرجي:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:

ਸਨਕ ਸਨੰਦ ਮਹੇਸ ਸਮਾਨਾਂ ਸੇਖਨਾਗਿ ਤੇਰੋ ਮਰਮੁ ਜਾਨਾਂ ॥੧॥
يا إلهي! حتى الكائنات مثل سناك ، وسانند ، وماهيش ، وشيشناغ لم تفهم سرّك. || 1 ||

ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਰਾਮੁ ਰਿਦੈ ਬਸਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
من خلال الانضمام إلى رفقة القديسين ، أقدس الله في قلبي. || 1 || وقفة ||

ਹਨੂਮਾਨ ਸਰਿ ਗਰੁੜ ਸਮਾਨਾਂ ਸੁਰਪਤਿ ਨਰਪਤਿ ਨਹੀ ਗੁਨ ਜਾਨਾਂ ॥੨॥
يا إلهي! كائنات مثل حنومان وجارورة ، آلهة وملوك ، لم يفهم أي منهم فضائلك. || 2 ||

ਚਾਰਿ ਬੇਦ ਅਰੁ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਪੁਰਾਨਾਂ ਕਮਲਾਪਤਿ ਕਵਲਾ ਨਹੀ ਜਾਨਾਂ ॥੩॥
لم يفهمك الفيدا الأربعة ، السيمريت ، البراهما ، فاعل البورانا ؛ حتى وشنو و لكشمي لم يجدا نهايتك.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੋ ਭਰਮੈ ਨਾਹੀ ਪਗ ਲਗਿ ਰਾਮ ਰਹੈ ਸਰਨਾਂਹੀ ॥੪॥੧॥
يقول كبير ، الشخص الذي يتبع تعاليم المعلم ويبقى في ملجأ الله لا يتجول في ولادات مختلفة. || 4 || 1 ||

error: Content is protected !!