ARABIC PAGE 721

ਰਾਗੁ ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧
راغ تيلانج ، المعلم الأول ، الضربة الأولى:

ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
لا يوجد سوى إله واحد اسمه هو الحقيقة (للوجود الأبدي) ، خالق الكون ، واسع الانتشار ، بدون خوف ، بدون عداء ، مستقل عن الزمن ، يتجاوز دورة الولادة والموت ، كشف الذات ، يمكن تحقيقه بواسطة الإنسان. نعمة المعلم.

ਯਕ ਅਰਜ ਗੁਫਤਮ ਪੇਸਿ ਤੋ ਦਰ ਗੋਸ ਕੁਨ ਕਰਤਾਰ ॥
أيها الخالق! أقدم لك هذه الصلاة. من فضلك استمع إليها.

ਹਕਾ ਕਬੀਰ ਕਰੀਮ ਤੂ ਬੇਐਬ ਪਰਵਦਗਾਰ ॥੧॥
أنت أبدي ، عظيم ، رحيم ونقي للعالم. || 1 ||

ਦੁਨੀਆ ਮੁਕਾਮੇ ਫਾਨੀ ਤਹਕੀਕ ਦਿਲ ਦਾਨੀ ॥
عقلي! اعرف هذه الحقيقة أن هذا العالممكان قابل للتلف.

ਮਮ ਸਰ ਮੂਇ ਅਜਰਾਈਲ ਗਿਰਫਤਹ ਦਿਲ ਹੇਚਿ ਨ ਦਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يا عقلي! أنت لا تفهم أن الموت يحوم فوق رأسي ، كما لو أن الملاك عزرائيل قد أمسك بي من شعري. || 1 || وقفة ||

ਜਨ ਪਿਸਰ ਪਦਰ ਬਿਰਾਦਰਾਂ ਕਸ ਨੇਸ ਦਸਤੰਗੀਰ ॥
الزوجة والأطفال والآباء والأشقاء ، لن يكون هناك ما يمسك بيدي.

ਆਖਿਰ ਬਿਅਫਤਮ ਕਸ ਨ ਦਾਰਦ ਚੂੰ ਸਵਦ ਤਕਬੀਰ ॥੨॥
وعندما سقطت أخيرًا ميتًا وتقرأ لي الصلاة الأخيرة ، فلا أحد يستطيع أن يبقيني هنا || 2 ||

ਸਬ ਰੋਜ ਗਸਤਮ ਦਰ ਹਵਾ ਕਰਦੇਮ ਬਦੀ ਖਿਆਲ ॥
ليلا ونهارا ، كنت أتجول في الجشع ، أفكر في المخططات الشريرة.

ਗਾਹੇ ਨ ਨੇਕੀ ਕਾਰ ਕਰਦਮ ਮਮ ਈ ਚਿਨੀ ਅਹਵਾਲ ॥੩॥
لم أفعل الأعمال الصالحة قط. هذا ما أنا عليه الآن. || 3 ||

ਬਦਬਖਤ ਹਮ ਚੁ ਬਖੀਲ ਗਾਫਿਲ ਬੇਨਜਰ ਬੇਬਾਕ ॥
يا إلهي! أنا مؤسف بمعنى أنه لا يوجد أحد أكثر مني افتراءً وإهمالاً ووقاحة.

ਨਾਨਕ ਬੁਗੋਯਦ ਜਨੁ ਤੁਰਾ ਤੇਰੇ ਚਾਕਰਾਂ ਪਾ ਖਾਕ ॥੪॥੧॥
يقول ناناك ، اللهم ارحمني أنا عبد متواضع لعبيدك. || 4 || 1 ||

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੨
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي

ਭਉ ਤੇਰਾ ਭਾਂਗ ਖਲੜੀ ਮੇਰਾ ਚੀਤੁ ॥
إن خوفك واحترامك يا الله مثل المسكر بالنسبة لي ووعكي هو الحقيبة التي تحمله.

ਮੈ ਦੇਵਾਨਾ ਭਇਆ ਅਤੀਤੁ ॥
لقد أصبحت ناسكًا مخمورا.

ਕਰ ਕਾਸਾ ਦਰਸਨ ਕੀ ਭੂਖ ॥
يداي مقويتان معًا تشكلان وعاءًا للتسول (استجداء نعمتك) ؛ روحي جائعة لرؤيتك المباركة.

ਮੈ ਦਰਿ ਮਾਗਉ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥੧॥
أتوسل إليك يومًا بعد يوم. || 1 ||

ਤਉ ਦਰਸਨ ਕੀ ਕਰਉ ਸਮਾਇ ॥
من أجل رؤيتك المباركة (الاتحاد) ، أقوم بدعوة المتسول.

ਮੈ ਦਰਿ ਮਾਗਤੁ ਭੀਖਿਆ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
أنا متسول على بابك – من فضلك باركني بهبة رؤيتك المباركة. || 1 || وقفة ||

ਕੇਸਰਿ ਕੁਸਮ ਮਿਰਗਮੈ ਹਰਣਾ ਸਰਬ ਸਰੀਰੀ ਚੜ੍ਹ੍ਹਣਾ ॥
كما تزين أزهار الزعفران ومسك الغزلان والذهب وإرضاء الجميع ،

ਚੰਦਨ ਭਗਤਾ ਜੋਤਿ ਇਨੇਹੀ ਸਰਬੇ ਪਰਮਲੁ ਕਰਣਾ ॥੨॥
أتباعك ينشرون عطرهم (الفضائل) مثل خشب الصندل على الجميع. || 2 ||

ਘਿਅ ਪਟ ਭਾਂਡਾ ਕਹੈ ਨ ਕੋਇ ॥
لا أحد يسمي السمن (الزبدة المصفاة) أو الحرير بأنه “ملوث”.

ਐਸਾ ਭਗਤੁ ਵਰਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ॥
بنفس الطريقة ، مخلصك طاهر ، بغض النظر عن وضعه الاجتماعي.

ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਨਿਵੇ ਰਹੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
لذلك يا الله الذين يستسلمون للاسم مشبعون بحبك ،

ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਦਰਿ ਭੀਖਿਆ ਪਾਇ ॥੩॥੧॥੨॥
يا ناناك! صل إلى الله وقل ، ابقني بصحبة هؤلاء المصلين وامنحني نعمة الاسم.

ਤਿਲੰਗ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੩
راغ تيلانج ، المعلم الأول ، الضربة الثالثة:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:

ਇਹੁ ਤਨੁ ਮਾਇਆ ਪਾਹਿਆ ਪਿਆਰੇ ਲੀਤੜਾ ਲਬਿ ਰੰਗਾਏ ॥
أيها الحبيب! هذا الجسد مشروط بمايا (حب الغناء الدنيوي والقوة) ومصبوغ بالجشع

error: Content is protected !!