ARABIC PAGE 741

ਕਰਣਹਾਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਸਾਧੀ ॥੧॥
أنت خالقنا لكننا لا نؤدي عبادتك التعبدية. || 1 ||

ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਤੁਮਾਰੇ ॥
اللهم إن اسمك مطهر الخطاة.

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
لذلك خلصني انا غير الفاضل من الرذائل. || 1 || وقفة ||

ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
يا الله! أنت السيد المحسن والعليم

ਕਾਚੀ ਦੇਹ ਮਾਨੁਖ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੨॥
لكننا نحن البشر نستمر في الشعور بالغرور بسبب أجسادنا القابلة للتلف. || 2 ||

ਸੁਆਦ ਬਾਦ ਈਰਖ ਮਦ ਮਾਇਆ ॥
ملذات الدنيوية والصراعات والغيرة والسكر مع مايا ،

ਇਨ ਸੰਗਿ ਲਾਗਿ ਰਤਨ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
مرتبطًا بهؤلاء ، يضيع المرء حياته البشرية الثمينة التي تشبه الأحجار الكريمة. || 3 ||

ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਗਜੀਵਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
يا إلهي! مدمر الأحزان حياة العالم والملك صاحب السيادة ؛

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਇਆ ॥੪॥੧੩॥੧੯॥
بعد التخلي عن كل الآخرين ، جاء ناناك إلى ملجأك. || 4 || 13 || 19 ||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سوهي ، المعلم الخامس:

ਪੇਖਤ ਚਾਖਤ ਕਹੀਅਤ ਅੰਧਾ ਸੁਨੀਅਤ ਸੁਨੀਐ ਨਾਹੀ ॥
من يرى كل الأشياء الدنيوية لكنه لا يدرك أن الله يسود في كل مكان ؛ من يستمع إلى كل الأصوات الدنيوية ، ولكن لا يستمع إلى تسبيح الله ، يُدعى جاهلاً روحياً.

ਨਿਕਟਿ ਵਸਤੁ ਕਉ ਜਾਣੈ ਦੂਰੇ ਪਾਪੀ ਪਾਪ ਕਮਾਹੀ ॥੧॥
على الرغم من أن نام يسكن في الداخل ، إلا أنه يعتبره بعيدًا وهو ، الخاطئ ، يواصل ارتكاب الخطايا. || 1 ||

ਸੋ ਕਿਛੁ ਕਰਿ ਜਿਤੁ ਛੁਟਹਿ ਪਰਾਨੀ ॥
أيها الفاني! افعل الأعمال التي تحررت بها (من السيئات).

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
اقرأ بمحبة اسم الله. إن الكلمة الإلهية في تسبيح الله تجدد روحياً. || 1 || وقفة ||

ਘੋਰ ਮਹਲ ਸਦਾ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
تظل دائمًا منغمسًا في الممتلكات الدنيوية مثل الخيول والقصور ،

ਸੰਗਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਕਛੂ ਨ ਜਾਤਾ ॥੨॥
لكن لا شيء من هذه يمكن أن يرافقك في النهاية. || 2 ||

ਰਖਹਿ ਪੋਚਾਰਿ ਮਾਟੀ ਕਾ ਭਾਂਡਾ ॥
أيها الفاني! أنت منخرط في تزيين هذا الجسم الذي يشبه قدر من الفخار ،

ਅਤਿ ਕੁਚੀਲ ਮਿਲੈ ਜਮ ਡਾਂਡਾ ॥੩॥
لكنها قذرة جدا بسبب الرذائل. مثل هذا الشخص يعاقبه رسول الموت. || 3 ||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧਿ ਲੋਭਿ ਮੋਹਿ ਬਾਧਾ ॥
أيها الفاني ، أنت مقيد بالشهوة والغضب والجشع والتعلق العاطفي.

ਮਹਾ ਗਰਤ ਮਹਿ ਨਿਘਰਤ ਜਾਤਾ ॥੪॥
أنت تغوص أعمق في حفرة الخطايا الكبيرة للغاية. || 4 ||

ਨਾਨਕ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਸੁਣੀਜੈ ॥ ਡੂਬਤ ਪਾਹਨ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਲੀਜੈ ॥੫॥੧੪॥੨੦॥
يا إلهي! استمع إلى صلاة ناناك. نحن الخطاة نغرق كالحجارة ، أرجوك أنقذنا من الغرق في محيط الرذائل الدنيوية. || 5 || 14 || 20 ||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سوهي، المعلم الخامس:

ਜੀਵਤ ਮਰੈ ਬੁਝੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਇ ॥
هذا الشخص وحده هو الذي يدرك الله ، الذي ينأى بنفسه عن الإغراءات الدنيوية بينما يعيش كصاحب منزل.

ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਰਮਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੧॥
وبفضل الله يتحد مثل هذا الإنسان معه. || 1 ||

ਸੁਣਿ ਸਾਜਨ ਇਉ ਦੁਤਰੁ ਤਰੀਐ ॥
يا صديقي! اسمع ، الطريق لعبور هذا المحيط الدنيوي المروع من الرذائل هو ،

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਉਚਰੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
أننا يجب أن نلتقي مع المعلم ، ونتبع تعاليمه ونقرأ اسم الله بمحبة. || 1 || وقفة ||

ਏਕ ਬਿਨਾ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਜਾਨੈ ॥
من لا يعرف غير الله ،

ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਛਾਨੈ ॥੨॥
يدرك الله العلي الساكن في كل قلب. | 2 ||

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨੈ ॥
من يقبل ما يفعله الله على أنه الأفضل للجميع ،

ਆਦਿ ਅੰਤ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨੈ ॥੩॥
يفهم قيمة الله الأزلي. || 3 ||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥ ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਵਸਹਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥੪॥੧੫॥੨੧॥
يا ناناك! قل يا الله! أنا مكرس للشخص الذي تسكن في قلبه. || 4 || 15 || 21 ||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سوهي ، المعلم الخامس

ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥
المعلم هو تجسيد للإله الأسمى ، فاعل كل شيء.

ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਉ ਦੇ ਆਧਾਰੁ ॥੧॥
يُعطي أساس الخليقة كلها 1॥

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਕਮਲ ਮਨ ਧਿਆਇ ॥
يا عقلي! ركز على الكلمات الإلهية للمعلم ،

ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਇਸੁ ਤਨ ਤੇ ਜਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
سوف يترك الألم والمعاناة من كل نوع جسدك هذا. || 1 || وقفة ||

ਭਵਜਲਿ ਡੂਬਤ ਸਤਿਗੁਰੁ ਕਾਢੈ ॥
يسحب المعلم الحقيقي أولئك الذين يغرقون من محيط الرذائل الدنيوي الرهيب

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਟੂਟਾ ਗਾਢੈ ॥੨
ويوحدهم بالله الذي انفصلوا عنه لولادات كثيرة. || 2 ||

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਕਰਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
يا أخي ، اخدم دائمًا المعلم بتذكر الله من خلال تعاليمه ،

ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਰੇਣੁ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵੈ
فقط الشخص المحظوظ جدًا يحصل على فرصة لاتباع تعاليم المعلم الحقيقي.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਵੈ ॥੪॥੧੬॥੨੨॥
يا ناناك ، هذا الشخص مكرس للأبد للمعلم الحقيقي. || 4 || 16 || 22 ||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ سوهي ، المعلم الخامس:

ਗੁਰ ਅਪੁਨੇ ਊਪਰਿ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥
يجب أن نفدي أنفسنا دائمًا لمعلمنا.

ਆਠ ਪਹਰ ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਗਾਈਐ ॥੧
(لأنه بفضل نعمة المعلم وحدها) يمكننا دائمًا أن نغني بحمد الله. || 1 ||

ਸਿਮਰਉ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਅਪਨਾ ਸੁਆਮੀ ॥
يا أخي! أتذكر دائمًا بمحبة أن إلهي ،

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
من هو كلي العلم. || 1 || وقفة ||

ਚਰਣ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ॥
(من خلال نعمة المعلم) عندما يكون المرء مشبعًا بحب اسم الله ،

ਸਾਚੀ ਪੂਰਨ ਨਿਰਮਲ ਰੀਤਿ ॥੨॥
,ثم يصبح أسلوب حياته صالحًا وناجحًا ونقيًا || 2 ||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਵਸੈ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
بنعمة المعلم ، الشخص الذي يظهر الله في عقله ،

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹੀ ॥੩॥
يتم القضاء على خطايا الولادات التي لا تعد ولا تحصى لهذا الشخص. || 3 ||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
اللهم رحيم من الودعاء ارحمني

ਨਾਨਕੁ ਮਾਗੈ ਸੰਤ ਰਵਾਲਾ ॥੪॥੧੭॥੨੩॥
ناناك يتوسل منك غبار أقدام قديسيك (خدمة متواضعة) || 4 || 17 || 23 ||

error: Content is protected !!