ARABIC PAGE 841

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੩ ਵਾਰ ਸਤ ਘਰੁ ੧੦
راغ بلافل ، المعلم الثالث ، الأيام السبعة ، الضربة العاشرة:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:

ਆਦਿਤ ਵਾਰਿ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਸੋਈ ॥
الأحد: الله وحده هو الكائن البدائي.

ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥
إنه نفسه يسود في كل مكان ولا يوجد غيره على الإطلاق.

ਓਤਿ ਪੋਤਿ ਜਗੁ ਰਹਿਆ ਪਰੋਈ ॥
لقد نسج الله العالم كله خلال وصيته.

ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਸੁ ਹੋਈ ॥
أيا كان ما يفعله الخالق نفسه ، فهذا وحده يحدث.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਹੋਈ ॥
مشبع بالعام ، واحد في نعيم إلى الأبد.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਬੂਝੈ ਕੋਈ ॥੧॥
لكن فقط أحد أتباع المعلم النادر يفهم هذه الحقيقة. || 1 ||

ਹਿਰਦੈ ਜਪਨੀ ਜਪਉ ਗੁਣਤਾਸਾ ॥
أتذكر الله دائمًا بمحبة ، كنز الفضائل في قلبي ؛ بالنسبة لي هذا مثل قول المسبحة.

ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਅਪਰੰਪਰ ਸੁਆਮੀ ਜਨ ਪਗਿ ਲਗਿ ਧਿਆਵਉ ਹੋਇ ਦਾਸਨਿ ਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
الله هو سيد الجميع غير مفهوم ، ولا يمكن الوصول إليه ولانهائي ؛ أتذكره من خلال خدمة واتباع تعاليم أتباعه بتواضع. || 1 || وقفة ||

ਸੋਮਵਾਰਿ ਸਚਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
الاثنين: من يبقى دائمًا منغمسًا في الله الأزلي ،

ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਹੀ ਨ ਜਾਇ ॥
لا يمكن وصف قيمتها.

ਆਖਿ ਆਖਿ ਰਹੇ ਸਭਿ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
لقد سئم الناس من التناغم مع الله والترنيم بحمده من خلال جهودهم الخاصة.

ਜਿਸੁ ਦੇਵੈ ਤਿਸੁ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥
لكن موهبة تذكر الله وترديد تسبيحه تقع في أحضان أولئك الذين يباركهم.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਲਖਿਆ ਨ ਜਾਇ ॥
لا يمكن الوصول إلى الله ولا يمكن فهمه. لا يمكن فهمه.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥
يمكن للمرء أن يظل مستغرقًا في الله من خلال كلمة المعلم. || 2 ||

ਮੰਗਲਿ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਉਪਾਇਆ ॥
الثلاثاء: الله نفسه هو الذي خلق حب مايا ، ثروات العالم وقوته.

ਆਪੇ ਸਿਰਿ ਸਿਰਿ ਧੰਧੈ ਲਾਇਆ ॥
لقد كلف بنفسه كل كائن بمهامه الخاصة.

ਆਪਿ ਬੁਝਾਏ ਸੋਈ ਬੂਝੈ ॥
هو وحده يفهم مسرحية مايا التي جعل الله يفهمها.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਦਰੁ ਘਰੁ ਸੂਝੈ ॥
يختبر المرء سكن الله في قلبه بالتأمل في كلمة المعلم.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
ثم يتناغم مع الله ويؤدي عبادته التعبدية المحبة ،

ਹਉਮੈ ਮਮਤਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥੩॥
ويحرق غروره وحبه لمايا من خلال كلمة المعلم. || 3 ||

ਬੁਧਵਾਰਿ ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਸਾਰੁ ॥
الأربعاء: الله نفسه يمنح الإنسان عقلًا سامًا ،

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਣੀ ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
ثم من خلال تعاليم المعلم يفعل الأعمال الصالحة ويتأمل في الكلمة الإلهية.

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥
من خلال تشبعه باسم الله ، يصبح العقل طاهرًا ،

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਹਉਮੈ ਮਲੁ ਖੋਇ ॥
يبدد أوساخ الأنانية من الداخل ويستمر في الترنيم بحمد الله.

ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਦ ਸੋਭਾ ਪਾਏ ॥
ينال المجد الدائم في محضر الله الأزلي ،

ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸੁਹਾਏ ॥੪॥
لأنه مشبع بالاسم ، تم تزيينه بكلمة المعلم. || 4 ||

ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਪਾਏ ਗੁਰ ਦੁਆਰਿ ॥
يحصل المرء على مكافأة التأمل في نام من خلال تعاليم المعلم ،

ਆਪੇ ਦੇਵੈ ਦੇਵਣਹਾਰੁ ॥
المحسن الله نفسه يعطي هذه الهبة من الاسم.

ਜੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ॥
يجب أن نفدي أنفسنا دائمًا لمن يباركنا بالاسم.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਆਪੁ ਗਵਾਈਐ ॥
بواسطة نعمة المعلم ، يجب أن نتخلص من غرورنا النفساني.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਰਖਹੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥
يا ناناك ، احتفظ بنعام في قلبك ،

ਦੇਵਣਹਾਰੇ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੫॥
واستمروا في الترنيم بحمد الله المحسن. || 5 ||

ਵੀਰਵਾਰਿ ਵੀਰ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਏ ॥
الخميس: كثير من آلهة القوة يخدعهم الشك.

ਪ੍ਰੇਤ ਭੂਤ ਸਭਿ ਦੂਜੈ ਲਾਏ ॥
كل العفاريت والشياطين مرتبطون بالازدواجية ، حب مايا.

ਆਪਿ ਉਪਾਏ ਕਰਿ ਵੇਖੈ ਵੇਕਾ ॥
يخلق الله نفسه كل هذه الأشكال الفريدة ثم يعتني بكل منها.

ਸਭਨਾ ਕਰਤੇ ਤੇਰੀ ਟੇਕਾ ॥
أيها الخالق ، كل الكائنات تعتمد على دعمك.

ਜੀਅ ਜੰਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥
يا إلهي! كل الكائنات والمخلوقات تحت حمايتك ،

ਸੋ ਮਿਲੈ ਜਿਸੁ ਲੈਹਿ ਮਿਲਾਈ ॥੬॥
ولكن هذا الشخص فقط هو الذي يدركك ، والذي تتسبب في قيامك بذلك. || 6 ||

ਸੁਕ੍ਰਵਾਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥
الجمعة: الله يسود الكون كله

ਆਪਿ ਉਪਾਇ ਸਭ ਕੀਮਤਿ ਪਾਈ ॥
لقد خلقها بنفسه ويعرف قيمتها.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਸੁ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰੁ ॥
الشخص الذي يصبح تابعًا للمعلم يتأمل في فضائل الله.

ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਕਰਣੀ ਹੈ ਕਾਰ ॥
يمارس الحق وضبط النفس.

ਵਰਤੁ ਨੇਮੁ ਨਿਤਾਪ੍ਰਤਿ ਪੂਜਾ ॥
الصوم والشعائر الدينية وطقوس العبادة اليومية.

ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭੁ ਭਾਉ ਹੈ ਦੂਜਾ ॥੭॥
الافتقار إلى الفهم الروحي يقود المرء إلى حب الازدواجية. || 7 ||

ਛਨਿਛਰਵਾਰਿ ਸਉਣ ਸਾਸਤ ਬੀਚਾਰੁ ॥
السبت: يدرس دائما الكتاب المقدس الفلكي الذي كتبه ريشي سوناك ،

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਭਰਮੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
يقود العالم إلى التجوّل في الأنانية والغرور.

ਮਨਮੁਖੁ ਅੰਧਾ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥
يظل الشخص الجاهل روحيًا عنيدًا منغمسًا في حب الازدواجية ،

ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧਾ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
وطوال حياته عانى عذابا نفسيا خوفا من الموت.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਏ ॥ ਸਚੁ ਕਰਣੀ ਸਾਚਿ ਲਿਵ ਲਾਏ ॥੮॥
بفضل نعمة المعلم ، الشخص الذي يقوم بالأعمال الصالحة دائمًا ويظل منسجمًا مع الله ، فإنه يتمتع دائمًا بالنعيم. || 8 ||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਹਿ ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ॥
الذين يخدمون ويتبعون تعاليم المعلم الحقيقي محظوظون جدًا.

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
من خلال قهر غرورهم ، فإنهم ينسجمون أذهانهم مع الله الأبدي.

ਤੇਰੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
يا إلهي! لقد تم تشبعهم بشكل حدسي بحبك ،

error: Content is protected !!