ARABIC PAGE 847

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ
راغ بلاول ، المعلم الخامس ، تشانت:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:

ਸਖੀ ਆਉ ਸਖੀ ਵਸਿ ਆਉ ਸਖੀ ਅਸੀ ਪਿਰ ਕਾ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹ ॥
تعالوا يا أصدقائي وأصحابي. دعونا نعيش بإرادة زوجنا الله ونغني أغاني تسبيحه المباركة.

ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਸਖੀ ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਸਖੀ ਮਤੁ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਭਾਵਹ ॥
يا صديقي العزيز! نبذ غرورك ؛ نعم ، أن تتخلى عن كبريائك الأناني ، ربما بهذه الطريقة يمكننا أن نرضى حبيبنا.

ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਬਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ ਸੇਵਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੋ ॥
نبذ غرورك ، والتعلق العاطفي ، وشر الازدواجية ، وتذكر فقط الشخص الذي يطهر الله بالعبادة.

ਲਗੁ ਚਰਣ ਸਰਣ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਗਲ ਦੁਰਤ ਬਿਖੰਡਨੋ ॥
تمسك بقوة بدعم اسم الله الرحيم ، مدمر كل الآثام.

ਹੋਇ ਦਾਸ ਦਾਸੀ ਤਜਿ ਉਦਾਸੀ ਬਹੁੜਿ ਬਿਧੀ ਨ ਧਾਵਾ ॥
(يا صديقي! صلي من أجل ذلك) ، متخليًا عن اليأس ، قد أصبح خادمًا لمحبي الله وقد لا أتجول في مسارات طقسية أخرى.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਤਾਮਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਾ ॥੧॥
ناناك يستسلم ، يا إلهي! امنح الرحمة لأغني ترانيم الهناء في تسبيحك. || 1 ||

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪ੍ਰਿਅ ਕਾ ਨਾਮੁ ਮੈ ਅੰਧੁਲੇ ਟੋਹਨੀ ॥
يا أخي! اسم الله الروحي الذي يمنح الحياة هو دعم حياتي حيث أن الأعمى يحظى بدعم دانغوري ،

ਓਹ ਜੋਹੈ ਬਹੁ ਪਰਕਾਰ ਸੁੰਦਰਿ ਮੋਹਨੀ ॥
مايا الجميلة ، ثروات وقوة العالم ، تراقب البشر وتغويهم بعدة طرق.

ਮੋਹਨੀ ਮਹਾ ਬਚਿਤ੍ਰਿ ਚੰਚਲਿ ਅਨਿਕ ਭਾਵ ਦਿਖਾਵਏ ॥
مايا ، المغري لها أشكال عديدة ، ذكية للغاية وتعرض عددًا لا يحصى من الإيماءات المغرية.

ਹੋਇ ਢੀਠ ਮੀਠੀ ਮਨਹਿ ਲਾਗੈ ਨਾਮੁ ਲੈਣ ਨ ਆਵਏ ॥
بعد أن أصبحت عنيدة ، تحافظ مايا على إغراء الناس حتى يصبح ذلك ممتعًا لأذهانهم ؛ ثم لا يخطر ببالهم فكرة تذكر الله.

ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਹਿ ਤੀਰੈ ਬਰਤ ਪੂਜਾ ਬਾਟ ਘਾਟੈ ਜੋਹਨੀ ॥
تراقب مايا أصحاب المنازل ، والنساك ، والأشخاص الذين يسكنون على طول الأنهار المقدسة ، وجميع الأشخاص الآخرين الذين يمارسون طقوسًا مثل الصيام وعبادة الأوثان.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਦਇਆ ਧਾਰਹੁ ਮੈ ਨਾਮੁ ਅੰਧੁਲੇ ਟੋਹਨੀ ॥੨॥
يصلي ناناك بتواضع: اللهم ارحمني وارحمني باسمك ، مثل عصا المشي لشخص أعمى. || 2 ||

ਮੋਹਿ ਅਨਾਥ ਪ੍ਰਿਅ ਨਾਥ ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਰਖਹੁ ॥
يا سيدي الحبيب! أنا عاجز ، أنقذني (من قيود مايا) ، كما يحلو لك.

ਚਤੁਰਾਈ ਮੋਹਿ ਨਾਹਿ ਰੀਝਾਵਉ ਕਹਿ ਮੁਖਹੁ ॥
ليس لدي حكمة ولا ذكاء ، فربما أنطق بعض الكلمات من فمي لإرضائك.

ਨਹ ਚਤੁਰਿ ਸੁਘਰਿ ਸੁਜਾਨ ਬੇਤੀ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨਿ ਗੁਨੁ ਨਹੀ
أنا لست ذكيًا أو ماهرًا أو حكيمًا أو بعيد النظر ؛ أنا لا قيمة لي ، بلا فضيلة.

ਨਹ ਰੂਪ ਧੂਪ ਨ ਨੈਣ ਬੰਕੇ ਜਹ ਭਾਵੈ ਤਹ ਰਖੁ ਤੁਹੀ ॥
ليس لدي جمال ولا رائحة فضائل مبهجة ولا عيون جميلة. يا إلهي! احميني كما يحلو لك.

ਜੈ ਜੈ ਜਇਅੰਪਹਿ ਸਗਲ ਜਾ ਕਉ ਕਰੁਣਾਪਤਿ
lكيف لي أن أعرف حالة ذلك السيد الله الرحيم الذي يتكلم الجميع بحمده؟

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੇਵ ਸੇਵਕੁ ਜਿਉ ਜਾਨਹੁ ਤਿਉ ਮੋਹਿ ਰਖਹੁ ॥੩॥
يصلي ناناك ، يا الله! أنا العبد المتواضع لمحبّيك. أنقذني (من مغريات مايا) كما يحلو لك. || 3 ||

ਮੋਹਿ ਮਛੁਲੀ ਤੁਮ ਨੀਰ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਿਉ ਸਰੈ ॥
اللهم أنا كالسمكة وأنت كالماء كيف اعيش بدونك؟

ਮੋਹਿ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਬੂੰਦ ਤ੍ਰਿਪਤਉ ਮੁਖਿ ਪਰੈ ॥
يا إلهي! أنا مثل طائر المطر وأنت مثل قطرة المطر ؛ أشعر بالشبع فقط عندما تسقط قطرة الاسم في فمي.

ਮੁਖਿ ਪਰੈ ਹਰੈ ਪਿਆਸ ਮੇਰੀ ਜੀਅ ਹੀਆ ਪ੍ਰਾਨਪਤੇ ॥
يا إلهي! سيد روحي وحياتي وقلبي ، عندما يسقط رحيق نام في فمي ، يطفأ شوقي لمايا.

ਲਾਡਿਲੇ ਲਾਡ ਲਡਾਇ ਸਭ ਮਹਿ ਮਿਲੁ ਹਮਾਰੀ ਹੋਇ ਗਤੇ ॥
يا إلهي! تتغلغل في الكل تداعبهم. الرجاء مساعدتي في إدراكك ، حتى أكون متحررًا.

ਚੀਤਿ ਚਿਤਵਉ ਮਿਟੁ ਅੰਧਾਰੇ ਜਿਉ ਆਸ ਚਕਵੀ ਦਿਨੁ ਚਰੈ ॥
يا إلهي! بينما يتوق شقاوي (البطة) لرؤية الفجر ، وبالمثل أظل أذكرك في ذهني ، على أمل أن يختفي ظلام جهلي الروحي.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਮੇਲੀ ਮਛੁਲੀ ਨੀਰੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ॥੪॥
صلى ناناك ، يا إلهي الحبيب! وحدني معك ؛ مثلما لا تتغذى الأسماك أبدًا على الماء ، وبالمثل لا يمكنني أن أنساك. || 4 ||

ਧਨਿ ਧੰਨਿ ਹਮਾਰੇ ਭਾਗ ਘਰਿ ਆਇਆ ਪਿਰੁ ਮੇਰਾ ॥
يا أصدقائي! أشعر بأنني محظوظ للغاية ، لأنني أدركت أن زوجي – الله يسكن في قلبي.

ਸੋਹੇ ਬੰਕ ਦੁਆਰ ਸਗਲਾ ਬਨੁ ਹਰਾ ॥
أصبحت جميع أعضائي الحسية منمقة وقوية ضد الأفكار الشريرة وتجددت حياتي الروحية.

ਹਰ ਹਰਾ ਸੁਆਮੀ ਸੁਖਹ ਗਾਮੀ ਅਨਦ ਮੰਗਲ ਰਸੁ ਘਣਾ ॥
أشعر بسعادة غامرة بالفرح والبهجة بإدراك الله ، فاعل السلام والازدهار السماويين للجميع.

ਨਵਲ ਨਵਤਨ ਨਾਹੁ ਬਾਲਾ ਕਵਨ ਰਸਨਾ ਗੁਨ ਭਣਾ ॥
إن سيدي الله الشاب دائمًا ما يكون طازجًا ومليئًا بالطاقة ؛ أي من فضائله أنطق بلسانى.

ਮੇਰੀ ਸੇਜ ਸੋਹੀ ਦੇਖਿ ਮੋਹੀ ਸਗਲ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਹਰਾ ॥
إنني مفتون باختبار رؤيته ، وقلبي منمق وتبدد كل شكوكي وبؤسي.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਮੇਰੀ ਆਸ ਪੂਰੀ ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਅਪਰੰਪਰਾ ॥੫॥੧॥੩॥
يقدم ناناك ، تحقق أملي ، لقد أدركت وجود الله اللامتناهي. || 5 || 1 || 3 ||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਛੰਤ ਮੰਗਲ॥
راغ بلاول ، المعلم الخامس ، تشانت ، منغل، أغنية الفرح:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:

ਸਲੋਕੁ ॥
بيت

ਸੁੰਦਰ ਸਾਂਤਿ ਦਇਆਲ ਪ੍ਰਭ ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਨਿਧਿ ਪੀਉ ॥
الزوج-الله جميل وهادئ ورحيم ؛ إنه كنز السلام المطلق.

error: Content is protected !!