ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥
(يا أخي! بصحبة هؤلاء القديسين) ناناك يتأمل بحماس ليلا ونهارا ،
ਸੂਖ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਹਰਿ ਨਾਏ ॥੪॥੪॥੬॥
ونتيجة لهذا التأمل في اسم الله ينعم بالسلام والاتزان والنعيم. || 4 || 4 || 6 ||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوند ، المعلم الخامس:
ਗੁਰ ਕੀ ਮੂਰਤਿ ਮਨ ਮਹਿ ਧਿਆਨੁ ॥
يا صديقي! أفكر في عالم المعلم في ذهني.
ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਮਨੁ ਮਾਨ ॥
من خلال كلمة المعلم ، فهم عقلي المكانة السامية لتعويذة الاسم.
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਲੈ ਧਾਰਉ ॥
لهذا السبب ، يا أخي! أنا احفظ تعاليم المعلم في قلبي،
ਗੁਰੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰਉ ॥੧॥
॥੧॥وأنا دائما أنحني للمعلم ، تجسيد الله. || 1 ||
ਮਤ ਕੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥
لا ينبغي لأحد في العالم أن ينسى ،
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਕੋਇ ਨ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
أنه بدون تعاليم المعلم ، لا يمكن لأحد عبور محيط الرذائل الدنيوية. || 1 || وقفة ||
ਭੂਲੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਇਆ ॥
ساعد المعلم دائمًا الأشخاص المضللين على اتخاذ الطريق الصحيح ،
ਅਵਰ ਤਿਆਗਿ ਹਰਿ ਭਗਤੀ ਲਾਇਆ ॥
وقد شجعهم على عبادة الله دون غيره.
ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟਾਈ ॥
بهذه الطريقة ، تم القضاء على الخوف من دورة الولادة والموت.
ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਬੇਅੰਤ ਵਡਾਈ ॥੨॥
يا أخي! لا نهاية لها هو مجد المعلم المثالي. || 2 ||
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਊਰਧ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸ ॥
يا أصدقائي! بفضل نعمة المعلم ، أشعر بسعادة كبيرة لأن قلبي قد ابتعد عن مايا كما لو أن زهرة اللوتس المقلوبة في قلبي قد ازدهرت.
ਅੰਧਕਾਰ ਮਹਿ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸ ॥
لقد جلب نور الحكمة الإلهية النور في حياتي المظلمة للجهل.
ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋ ਗੁਰ ਤੇ ਜਾਨਿਆ
من خلال المعلم ، يتعرف المرء على الله ، خالق الكون بأسره.
ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਮੁਗਧ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੩॥
بنعمة المعلم ، يقتنع العقل الجاهل بالتأمل في اسم الله. || 3 ||
ਗੁਰੁ ਕਰਤਾ ਗੁਰੁ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥
كونه على نفس المستوى الروحي ، المعلم هو تجسيد للخالق القادر على فعل كل شيء.
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਹੈ ਭੀ ਹੋਗੁ ॥
المعلم هو تجسيد لذلك الإله ، الموجود الآن كان حاضرًا من قبل وسيظل دائمًا.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਇਹੈ ਜਨਾਈ ॥
يقول ناناك: الله جعلني أفهم هذا المفهوم ،
ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ॥੪॥੫॥੭॥
أن التحرر من الرذائل غير م
كن دون اتباع تعاليم المعلم. || 4 || 5 |7 ||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوند ، المعلم الخامس:
ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਕਰਿ ਮਨ ਮੋਰ ॥
يا عقلي! تذكر المعلم باستمرار بالحب والتفاني ،
ਗੁਰੂ ਬਿਨਾ ਮੈ ਨਾਹੀ ਹੋਰ ॥
لا استطيع التفكير في أي شخص آخر غير المعلم على أنه دعمي.
ਗੁਰ ਕੀ ਟੇਕ ਰਹਹੁ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ ॥
يا عقلي! أؤمن دائمًا بدعم المعلم ،
ਜਾ ਕੀ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟੈ ਦਾਤਿ ॥੧॥
الذي لا يستطيع أحد أن يقضي على هبة حياته الروحية. || 1 ||
ਗੁਰੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥
يا عقلي! اعتبر كل من المعلم والله واحدًا ،
ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
كل ما يرضي أن الله هو أيضًا مقبول لدى المعلم. || 1 || وقفة ||
ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਜਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗੈ ॥
يا عقلي! الشخص الذي يشبع عقله بكلمة المعلم ،
ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਭ੍ਰਮੁ ਤਾ ਕਾ ਭਾਗੈ ॥
كل بؤسه وآلامه وشكوكه تهرب.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਪਾਏ ਮਾਨੁ ॥
ينعم المرء بشرف باتباع تعاليم المعلم.
ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਸਦਾ ਕੁਰਬਾਨੁ ॥੨॥
لذلك ، يا عقلي! يجب أن تكون دائمًا مكرسة للمعلم. || 2 ||
ਗੁਰ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਨਿਹਾਲ ॥
يا عقلي! ينعم المرء حقًا بمشهد المعلم.
ਗੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਪੂਰਨ ਘਾਲ ॥
يصبح جهد محب المعلم نجاحًا كاملاً.
ਗੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਕਉ ਦੁਖੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ॥
لا يمكن لأي نوع من الألم أن يصيب محب المعلم ،
ਗੁਰ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਦਹ ਦਿਸਿ ਜਾਪੈ ॥੩॥
ومحب المعلم معروف في كل الاتجاهات. || 3 ||
ਗੁਰ ਕੀ ਮਹਿਮਾ ਕਥਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥
إن مجد المعلم يفوق الوصف ،
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰੁ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
لأن المعلم هو تجسيد لله الذي يسود في كل مكان.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰੇ ਭਾਗ ॥
ناناك يقول ، الشخص الذي ينعم بمصير مثالي،
ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਤਾ ਕਾ ਮਨੁ ਲਾਗ ॥੪॥੬॥੮॥
لا يزال يركز على كلمة المعلم. || 4 || 6 || 8 ||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوند ، المعلم الخامس:
ਗੁਰੁ ਮੇਰੀ ਪੂਜਾ ਗੁਰੁ ਗੋਬਿੰਦੁ ॥
يا أخي! اتباع تعاليم المعلم هو عبادتي التعبدية ، والمعلم هو تجسيد لله.
ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰੁ ਭਗਵੰਤੁ ॥
معلمي هو تجسيد للإله الأسمى وهو كلي القدرة.
ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਦੇਉ ਅਲਖ ਅਭੇਉ ॥
معلمي هو تجسيد للإله الذي يعرف كل شيء ، والذي لا يمكن وصفه وغامضًا ،
ਸਰਬ ਪੂਜ ਚਰਨ ਗੁਰ ਸੇਉ ॥੧॥
أنا دائمًا أتبع تعاليم المعلم ، الذي يعبد الجميع. || 1 ||
ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਥਾਉ ॥
يا صديقي! لا يمكنني التفكير في أي مكان آخر للدعم باستثناء المعلم (لإنقاذ نفسي من ارتباط مايا).
ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਉ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਨਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
لذلك ، أتذكر دائمًا بإخلاص تعاليم المعلم. || 1 || وقفة ||
ਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਗਿਆਨੁ ਗੁਰੁ ਰਿਦੈ ਧਿਆਨੁ ॥
المعلم هو معرفتي الإلهية ، وذاكرة المعلم موجودة دائمًا في قلبي.
ਗੁਰੁ ਗੋਪਾਲੁ ਪੁਰਖੁ ਭਗਵਾਨੁ ॥
المعلم هو تجسيد لله الذي ينتشر في كل مكان وهو حامي الكون.
ਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਿ ਰਹਉ ਕਰ ਜੋਰਿ ॥
أبقى دائمًا في ملجأ المعلم ويدي مطوية ، احترامًا.
ਗੁਰੂ ਬਿਨਾ ਮੈ ਨਾਹੀ ਹੋਰੁ ॥੨॥
لا أستطيع التفكير في أي شخص آخر غير المعلم يمكنه دعمي. || 2 ||
ਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਤਾਰੇ ਭਵ ਪਾਰਿ ॥
المعلم مثل السفينة التي تنقلنا عبر محيط الرذائل الدنيوية.
ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਜਮ ਤੇ ਛੁਟਕਾਰਿ ॥
يتحرر المرء من الخوف من شياطين الموت باتباع تعاليم المعلم.
ਅੰਧਕਾਰ ਮਹਿ ਗੁਰ ਮੰਤ੍ਰੁ ਉਜਾਰਾ ॥
ظلمة الجهل الدنيوي ، تبدو تعاليم المعلم مثل المصباح المضاء.
ਗੁਰ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਗਲ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥੩॥
بصحبة المعلم ، يتحرر الجميع من الرذائل. || 3 |
ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ॥
فقط بسبب الحظ العظيم ، نلتقي بالمعلم المثالي.
ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੀ ॥
لا يوجد حزن يمكن أن يصيبه أبدًا إذا تم اتباع تعاليم المعلم بإخلاص.
ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਇ ॥
لا يمكن لأحد أن يحذف كلمة المعلم بمجرد تشبعها في القلب.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਨਕੁ ਹਰਿ ਸੋਇ ॥੪॥੭॥੯॥
يا أخي! جورو ناناك هو تجسيد لله. || 4 || 7 || 9 ||