ARABIC PAGE 916

ਅਪਣੇ ਜੀਅ ਤੈ ਆਪਿ ਸਮ੍ਹਾਲੇ ਆਪਿ ਲੀਏ ਲੜਿ ਲਾਈ ॥੧੫॥
يا إلهي ، أنت نفسك تعتني بخلائقك ، وأنت وحدتها معك. || 15 ||

ਸਾਚ ਧਰਮ ਕਾ ਬੇੜਾ ਬਾਂਧਿਆ ਭਵਜਲੁ ਪਾਰਿ ਪਵਾਈ ॥੧੬॥
يا إلهي! لقد نقلت أولئك عبر محيط العالم من الرذائل الذين بنوا قارب الحقيقة والبر (بتذكرك دائمًا بمحبة). || 16 ||

ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਬਲਿ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥੧੭॥
يا ناناك! فضائل الله لا تعد ولا تحصى وهو لانهائي. أنا مكرس له إلى الأبد وإلى الأبد. || 17 ||

ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੰਭਉ ਕਲਿ ਅੰਧਕਾਰ ਦੀਪਾਈ ॥੧੮॥
الله خالد وخال من التجسد ومظهر الذات. ينير ظلام الجهل الروحي لكاليوج (عصر الباطل) بالحكمة الإلهية. || 18 ||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜੀਅਨ ਕਾ ਦਾਤਾ ਦੇਖਤ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ॥੧੯॥
الله كلي العلم وفاعل الخير لجميع المخلوقات. عند النظر إليه ، يكون المرء مشبعًا تمامًا من حب مايا ، ثروات العالم وقوته. || 19 ||

ਏਕੰਕਾਰੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨਿਰਭਉ ਸਭ ਜਲਿ ਥਲਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੨੦॥
الخالق الأبدي الله غير متأثر بمايا ، فهو خالي من الخوف ويتخلل كل المياه والأراضي. || 20 ||

ਭਗਤਿ ਦਾਨੁ ਭਗਤਾ ਕਉ ਦੀਨਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕੁ ਜਾਚੈ ਮਾਈ ॥੨੧॥੧॥੬॥
يا أمي! لطالما بارك الله أتباعه بهبة العبادة التعبدية ، كما أن ناناك يتوسل من الله للحصول على نفس الهدية. || 21 || 1 || 6 ||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
رامكالي، المنزل الخامس

ਸਲੋਕੁ
بيت:

ਸਿਖਹੁ ਸਬਦੁ ਪਿਆਰਿਹੋ ਜਨਮ ਮਰਨ ਕੀ ਟੇਕ
يا أصدقائي الأعزاء ، اعتدوا على مدح الله من خلال كلمة المعلم ، التي هي دعم الحياة بأكملها ، من الولادة حتى الموت.

ਮੁਖੁ ਊਜਲੁ ਸਦਾ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਸਿਮਰਤ ਏਕ ॥੧॥
يا ناناك! بذكر الله بمحبة ، يتمتع المرء بالسلام السماوي والكرامة هنا وفي الآخرة. || 1 ||

ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਾਤਾ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਬਣਿ ਆਈ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥
يا قديسي! من يظل عقله وجسده مشبعًا بحب الله العزيز ، يدركه من خلال عبادته التعبدية المحبة. || 1 ||

ਸਤਿਗੁਰਿ ਖੇਪ ਨਿਬਾਹੀ ਸੰਤਹੁ
أيها القديسون ، ذلك الشخص الذي نجحت عبادته التعبدية بفضل نعمة المعلم الحقيقي ؛

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲਾਹਾ ਦਾਸ ਕਉ ਦੀਆ ਸਗਲੀ ਤ੍ਰਿਸਨ ਉਲਾਹੀ ਸੰਤਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
كمكافأة ، باركه المعلم باسم الله وأطفأ كل رغباته الدنيوية الشرسة. || 1 || وقفة ||

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਲਾਲੁ ਇਕੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਜਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੨॥
أيها القديسون! بعد البحث المتكرر في الداخل ، أدركت أن الله هو الجوهرة الوحيدة التي لا يمكن وصف قيمتها. || 2 ||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਧਿਆਨਾ ਸਾਚੈ ਦਰਸਿ ਸਮਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੩॥
أيها القديسون! عقلي منسجم مع اسم الله الطاهر. ذهني مستغرق في الرؤية المباركة للإله الأزلي. || 3 ||

ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਗਾਵਤ ਭਏ ਨਿਹਾਲਾ ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਅਘਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੪॥
أيها القديسون. نشعر بسعادة تامة من خلال الترنيم الدائم بحمد الله ؛ نشبع من التوق إلى مايا بتذكر الله بمحبة. || 4 ||

ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਰਵਿਆ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਕਤ ਆਵੈ ਕਤ ਜਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੫॥
أيها القديسون ، من يدرك أن روح الله الأولى منتشرة في الكل ، لا يأتي ولا يذهب (وتنتهي دورات هذا الشخص من المواليد والموت. || 5 ||

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦੀ ਹੈ ਭੀ ਹੋਸੀ ਸਭ ਜੀਆ ਕਾ ਸੁਖਦਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੬॥
أيها القديسون! لقد كان الله موجودًا قبل بداية الزمان ، وهو موجود الآن ، وسيكون موجودًا في المستقبل ؛ إنه واهب السلام لكل البشر. || 6 ||

ਆਪਿ ਬੇਅੰਤੁ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਪੂਰਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਠਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੭॥
أيها القديسون ، الله نفسه غير محدود ، ولا يمكن معرفة حدود فضائله وهو منتشر في كل مكان. || 7 ||

ਮੀਤ ਸਾਜਨ ਮਾਲੁ ਜੋਬਨੁ ਸੁਤ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬਾਪੁ ਮੇਰੀ ਮਾਈ ਸੰਤਹੁ ॥੮॥੨॥੭॥
يا ناناك! الله صديقي ، رفيقي ، ثروتي ، شبابي ، ابني ، أبي وأمي. || 8 || 2 || 7 ||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ
رامكالي، المنزل الخامس:

ਮਨ ਬਚ ਕ੍ਰਮਿ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਚਿਤਾਰੀ
في الفكر والكلام والفعل ، أفكر في اسم الرب. يا أصدقائي! من يتذكر اسم الله بفعل وقول وفكر ،

ਘੂਮਨ ਘੇਰਿ ਮਹਾ ਅਤਿ ਬਿਖੜੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
يا ناناك! اتبع تعاليم المعلم والسباحة عبر محيط العالم الغادر من الرذائل. || 1 || وقفة ||

ਅੰਤਰਿ ਸੂਖਾ ਬਾਹਰਿ ਸੂਖਾ ਹਰਿ ਜਪਿ ਮਲਨ ਭਏ ਦੁਸਟਾਰੀ ॥੧॥
عندما يتم تدمير كل الأفكار الشريرة بتذكر الله بتفانٍ محب ، يشعر المرء بالسلام الروحي في الداخل والخارج. || 1 ||

ਜਿਸ ਤੇ ਲਾਗੇ ਤਿਨਹਿ ਨਿਵਾਰੇ ਪ੍ਰਭ ਜੀਉ ਅਪਣੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥੨॥
بأمره هذه الرذائل تبتلي المرء ، فإن الله نفس الموقر يرحمه ويقضي عليها. || 2 ||

ਉਧਰੇ ਸੰਤ ਪਰੇ ਹਰਿ ਸਰਨੀ ਪਚਿ ਬਿਨਸੇ ਮਹਾ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੩॥
يأتي القديسون إلى ملجأ الله ويخلصون من الرذائل ، لكن الأشخاص الأنانيين للغاية يتعفن في هذه الرذائل ويتدهورون روحياً. || 3 ||

ਸਾਧੂ ਸੰਗਤਿ ਇਹੁ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ਇਕੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਅਧਾਰੀ ॥੪॥
بصحبة المعلم ، تلقى الناس القديسين نام كمكافأة وجعلوا اسم الله وحده دعمًا لحياتهم. || 4 ||

ਕੋਈ ਸੂਰੁ ਕੋਈ ਹੀਣਾ ਸਭ ਪ੍ਰਗਟੀ ਜੋਤਿ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੀ ॥੫॥
يا الله! وحده لا أحد شجاع ولا ضعيف ، نورك هو الذي يعم الجميع. || 5 ||

ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਸਮਰਥ ਅਕਥ ਅਗੋਚਰ ਰਵਿਆ ਏਕੁ ਮੁਰਾਰੀ ॥੬॥
يا إلهي! أنت قوي ، لا يمكن وصفه ، لا يسبر غوره وأنت وحدك تنتشر في كل مكان. || 6 ||

ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੇ ਤੇਰੀ ਕਰਤੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤੁ ਪਾਰਾਵਾਰੀ ॥੭॥
يا الله الخالق! ليس هناك حد أو حد لامتدادك ، فمن يستطيع تقدير قيمتك؟ || 7 ||

ਨਾਮ ਦਾਨੁ ਨਾਨਕ ਵਡਿਆਈ ਤੇਰਿਆ ਸੰਤ ਜਨਾ ਰੇਣਾਰੀ ॥੮॥੩॥੮॥੨੨॥
يا ناناك! ينال المرء عطية نعم والمجد من خلال خدمة قديسي الله بكل تواضع. || 8 || 3 || 8 || 22 ||

error: Content is protected !!