ARABIC PAGE 987

ਬੂਝਤ ਦੀਪਕ ਮਿਲਤ ਤਿਲਤ
(اسم الله للمتعب) مثل الزيت للمصباح الذي لهيبه ينطفئ.

ਜਲਤ ਅਗਨੀ ਮਿਲਤ ਨੀਰ
مثل الماء لإنسان يحترق في النار ،

ਜੈਸੇ ਬਾਰਿਕ ਮੁਖਹਿ ਖੀਰ ॥੧॥
مثل اللبن المسكوب في فم الطفل الذي يبكي من الجوع. || 1 ||

ਜੈਸੇ ਰਣ ਮਹਿ ਸਖਾ ਭ੍ਰਾਤ
(اسم الله يقدم المساعدة) ، تمامًا مثل مساعدة الأخ في ساحة المعركة ،

ਜੈਸੇ ਭੂਖੇ ਭੋਜਨ ਮਾਤ
,هو مثل طعام الشخص الجائع.

ਜੈਸੇ ਕਿਰਖਹਿ ਬਰਸ ਮੇਘ
يشبه انفجار السحب إلى المحاصيل ،

ਜੈਸੇ ਪਾਲਨ ਸਰਨਿ ਸੇਂਘ ॥੨॥
هو ملجأ من شجاع مثل أسد إلى شخص عاجز. || 2 ||

ਗਰੁੜ ਮੁਖਿ ਨਹੀ ਸਰਪ ਤ੍ਰਾਸ
اسم الله يشبه تعويذة جارودا التي تزيل الخوف من الثعابين في الإنسان.

ਸੂਆ ਪਿੰਜਰਿ ਨਹੀ ਖਾਇ ਬਿਲਾਸੁ
يشبه القفص الذي يحمي الببغاء من أكل القطة ؛

ਜੈਸੋ ਆਂਡੋ ਹਿਰਦੇ ਮਾਹਿ
مثل الحذر من البيض في عقل طائر الفلامنجو ،

ਜੈਸੋ ਦਾਨੋ ਚਕੀ ਦਰਾਹਿ ॥੩॥
يشبه العمود المركزي لمطحنة لحماية الحبوب من الطحن. || 3 ||

ਬਹੁਤੁ ਓਪਮਾ ਥੋਰ ਕਹੀ
lيا إلهي! مجدك عظيم جدا. لقد وصفت القليل منها فقط.

ਹਰਿ ਅਗਮ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਤੁਹੀ
, يا إلهي! أنت لا يمكن الوصول إليه ، ولا يمكن الاقتراب منه ولا يسبر غوره.

ਊਚ ਮੂਚੌ ਬਹੁ ਅਪਾਰ
يا إلهي! أنت أعلى من أعلى ولانهائي.

ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਤਰੇ ਸਾਰ ॥੪॥੩॥
يا ناناك! الأشخاص الذين لديهم الكثير من الخطايا يسبحون عبر محيط العالم من الرذائل من خلال تذكرك بإخلاص محب. || 4 || 3 ||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ
راغ مالي جورا المعلم الخامس:

ਇਹੀ ਹਮਾਰੈ ਸਫਲ ਕਾਜ ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕਉ ਲੇਹੁ ਨਿਵਾਜਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
يا إلهي! إرحم مخلصك ، فهذا وحده هو العمل المثمر بالنسبة لي.

ਚਰਨ ਸੰਤਹ ਮਾਥ ਮੋਰ
أتمنى أن أنحني بتواضع دائمًا لقديسيك.

ਨੈਨਿ ਦਰਸੁ ਪੇਖਉ ਨਿਸਿ ਭੋਰ
قد أراهم بأم عيني ليلا ونهارا.

ਹਸਤ ਹਮਰੇ ਸੰਤ ਟਹਲ
قد تكون يدي مشغولة دائمًا في خدمة القديسين.

ਪ੍ਰਾਨ ਮਨੁ ਧਨੁ ਸੰਤ ਬਹਲ ॥੧
قد يتم تخصيص أنفاسي وعقلي وثروتي للقديسين. || 1 ||

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰੇ ਮਨ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ
قد يظل عقلي دائمًا في حالة حب مع رفقة القديسين.

ਸੰਤ ਗੁਨ ਬਸਹਿ ਮੇਰੈ ਚੀਤਿ
قد تبقى فضائل القديسين مكرسة في ذهني.

ਸੰਤ ਆਗਿਆ ਮਨਹਿ ਮੀਠ
قد تبدو وصية القديسين دائمًا مرضية في ذهني.

ਮੇਰਾ ਕਮਲੁ ਬਿਗਸੈ ਸੰਤ ਡੀਠ ॥੨॥
॥੨॥عند رؤية القديسين ، قد يتفتح ذهني مثل زهرة اللوتس. || 2 ||

ਸੰਤਸੰਗਿ ਮੇਰਾ ਹੋਇ ਨਿਵਾਸੁ
(اللهم باركني حتى) أسكن في صحبة القديسين ،

ਸੰਤਨ ਕੀ ਮੋਹਿ ਬਹੁਤੁ ਪਿਆਸ
,وقد يكون دائمًا شوقًا كبيرًا إلى القديسين.

ਸੰਤ ਬਚਨ ਮੇਰੇ ਮਨਹਿ ਮੰਤ
,قد تظل كلمات القديسين محفوظة في ذهني مثل المانترا ،

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਮੇਰੇ ਬਿਖੈ ਹੰਤ ॥੩
حتى تتلاشى بنعمة القديسين كل غرائزي الشريرة. || 3 ||

ਮੁਕਤਿ ਜੁਗਤਿ ਏਹਾ ਨਿਧਾਨ
هذا وحده بالنسبة لي هو السبيل إلى التحرر من الرذائل ، وهذا وحده هو كل الكنوز بالنسبة لي.

ਪ੍ਰਭ ਦਇਆਲ ਮੋਹਿ ਦੇਵਹੁ ਦਾਨ
يا الله الرحيم! باركني من فضلك بعطية رفقة القديسين.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਧਾਰਿ
اللهم امنح ناناك الرحمة ،

ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ! ਨਾਨਕ ਉੱਤੇ ਦਇਆ ਕਰ,
اللهم امنح ناناك الرحمة ،

ਚਰਨ ਸੰਤਨ ਕੇ ਮੇਰੇ ਰਿਦੇ ਮਝਾਰਿ ॥੪॥੪॥
حتى تظل كلمات القديسين الطاهرة دائمًا محفوظة في قلبي. || 4 || 4 ||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ
راغ مالي جورا المعلم الخامس:

ਸਭ ਕੈ ਸੰਗੀ ਨਾਹੀ ਦੂਰਿ
الله مع الجميع. إنه ليس ببعيد (عن أحد).

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਹਾਜਰਾ ਹਜੂਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
يستطيع الله أن يفعل وينجز كل شيء وهو موجود في كل مكان. || 1 || وقفة ||

ਸੁਨਤ ਜੀਓ ਜਾਸੁ ਨਾਮੁ
بسماع اسم الله ، يصبح المرء روحياً حياً ،

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਓ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ
كل آلامه تتلاشى ويحل السلام السماوي في الداخل.

ਸਗਲ ਨਿਧਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ
لدى الله كل كنوز العالم.

ਮੁਨਿ ਜਨ ਤਾ ਕੀ ਸੇਵ ਕਰੇ ॥੧॥
يؤدي جميع الحكماء والقديسين عبادته التعبدية. || 1 ||

ਜਾ ਕੈ ਘਰਿ ਸਗਲੇ ਸਮਾਹਿ
يا أخي! من لديه كل الكنوز في بيته ،

ਜਿਸ ਤੇ ਬਿਰਥਾ ਕੋਇ ਨਾਹਿ
لا أحد يرد خالي الوفاض من بابه ،

ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਕਰੇ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ
من يعتز بكل الكائنات والمخلوقات ،

ਸਦਾ ਸਦਾ ਸੇਵਹੁ ਕਿਰਪਾਲ ॥੨॥
انخرط في العبادة التعبدية لذلك الإله الرحيم إلى أبد الآبدين. || 2 ||

ਸਦਾ ਧਰਮੁ ਜਾ ਕੈ ਦੀਬਾਣਿ
دائمًا ما يتم تطبيق العدالة الصالحة في محكمتها ،

ਬੇਮੁਹਤਾਜ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਕਾਣਿ
من هو مستقل وغير ملزم بأي شخص ،

ਸਭ ਕਿਛੁ ਕਰਨਾ ਆਪਨ ਆਪਿ
من يفعل كل شيء بمفرده ،

ਰੇ ਮਨ ਮੇਰੇ ਤੂ ਤਾ ਕਉ ਜਾਪਿ ॥੩॥
يا عقلي! تذكر دائمًا بمحبة ذلك الله || 3 ||

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰ
أنا افدي نفسي لشركة المعلم ،

ਜਾਸੁ ਮਿਲਿ ਹੋਵੈ ਉਧਾਰੁ
।الانضمام إليها ، يسبح المرء عبر محيط العالم من الرذائل.

ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨ ਤਨਹਿ ਰਾਤ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭਿ ਕਰੀ ਦਾਤਿ ॥੪॥੫॥
يا ناناك! من أنعم الله بهبة نعم ، يبقى عقله وجسده دائمًا مشبعين بها. || 4 || 5 ||

ਮਾਲੀ ਗਉੜਾ ਮਹਲਾ ਦੁਪਦੇ
راغ مالي جورا المعلم الخامس: مقطعتان

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:

ਹਰਿ ਸਮਰਥ ਕੀ ਸਰਨਾ
لقد جئت إلى ملجأ الله القدير.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ਮੇਰੀ ਪ੍ਰਭ ਏਕ ਕਾਰਨ ਕਰਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
روحي وجسدي وثروتي وممتلكاتي ملك لله الذي هو خالق الكون بأسره. || 1 || وقفة ||

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਜੀਵਣੈ ਕਾ ਮੂਲੁ
।ينال المرء السلام السماوي إلى الأبد بتذكر الله بمحبة ، المصدر الأساسي للحياة.

ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਤ ਠਾਈ ਸੂਖਮੋ ਅਸਥੂਲ ॥੧॥
ينتشر الله في كل الأماكن وفي ما هو مرئي وفي الأشياء غير المرئية. || 1 ||

error: Content is protected !!