ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوند ، المعلم الخامس:
ਰਾਮ ਰਾਮ ਸੰਗਿ ਕਰਿ ਬਿਉਹਾਰ
يا صديقي! اعمل تجارة تذكر اسم الله بالعشق.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ॥
واجعل من اسم الله دعامة لحياتك.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਇ ॥
دائما ترنم بحمد الله ،
ਰਮਤ ਰਾਮੁ ਸਭ ਰਹਿਓ ਸਮਾਇ ॥੧॥
الذي يسود كل شيء وهو موجود في الكون بأسره. || 1 ||
ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਬੋਲਹੁ ਰਾਮ ॥
يا صديقي! اقرأ اسم الله بصحبة قديسين.
ਸਭ ਤੇ ਨਿਰਮਲ ਪੂਰਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
هذا هو العمل الأكثر طاهرًا وكمالًا. || 1 || وقفة ||
ਰਾਮ ਰਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਭੰਡਾਰ ॥
يا صديقي! اجمع ثروة اسم الله في قلبك.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਕਰਿ ਆਹਾਰ ॥
اجعل التأمل في اسم الله طعامًا لحياتك الروحية.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਵੀਸਰਿ ਨਹੀ ਜਾਇ ॥
لا تدع التأمل المحب في نام ينسى أبدًا من عقلك
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਦੀਆ ਬਤਾਇ ॥੨॥
منحني الرحمة ، كشفها لي المعلم. || 2 ||
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਸਦਾ ਸਹਾਇ ॥
يا صديقي الله دائما يساندنا
ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
ركز عقلك دائمًا على عبادته التعبدية.
ਰਾਮ ਰਾਮ ਜਪਿ ਨਿਰਮਲ ਭਏ ॥
من خلال نطق اسم الله ، يصبح الناس طاهرين ،
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਗਏ ॥੩॥
وآثامهم تتلاشى ولاداتهم التي لا تعد ولا تحصى. || 3 ||
ਰਮਤ ਰਾਮ ਜਨਮ ਮਰਣੁ ਨਿਵਾਰੈ ॥
يا صديقي! تنتهي دورة الولادة والموت بتذكر اسم الله بمحبة.
ਉਚਰਤ ਰਾਮ ਭੈ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰੈ ॥
عندما يتلى اسم الله بمحبة وتفان ، ينقل المرء عبر محيط الرذائل الدنيوية الرهيب.
ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਰਾਮ ਪਰਗਾਸ ॥
اكتسب في داخلك استنارة اسم الله الذي هو الأسمى على الإطلاق ،
ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸ ॥੪॥੮॥੧੦॥
يا محب ناناك! دائما تذكر اسم الله بمحبة. || 4 || 8 || 10 ||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
جوند ، المعلم الخامس:
ਉਨ ਕਉ ਖਸਮਿ ਕੀਨੀ ਠਾਕਹਾਰੇ ॥
لقد أوقف سيدي الله تلك النبضات الخمسة الشريرة من مضايقة أتباعه ،
ਦਾਸ ਸੰਗ ਤੇ ਮਾਰਿ ਬਿਦਾਰੇ ॥
وضربهم بعيدًا عن مخالطة أتباعه.
ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕਾ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
هذه الرذائل الخمسة لم تتمكن من العثور على مسكن محبين الله ،
ਰਾਮ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਮੰਗਲੁ ਗਾਇਆ ॥੧॥
لأن أتباع الله غنوا دائمًا بحمد الله. || 1 ||
ਸਗਲ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕੇ ਪੰਚ ਸਿਕਦਾਰ ॥
يا صديقي! هذه الرذائل الخمس (الشهوة والغضب والجشع والتعلق والأنا) هم حكام الكون بأسره.
ਰਾਮ ਭਗਤ ਕੇ ਪਾਨੀਹਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ومع ذلك ، فهم تحت سيطرة أتباع الله ، كما لو كانوا عبيدًا لهم. || 1 || وقفة ||
ਜਗਤ ਪਾਸ ਤੇ ਲੇਤੇ ਦਾਨੁ ॥
وكأنهم يجمعون الضرائب من الناس الدنيويين ،
ਗੋਬਿੰਦ ਭਗਤ ਕਉ ਕਰਹਿ ਸਲਾਮੁ ॥
لكنهم يحيّون المصلين الرب.
ਲੂਟਿ ਲੇਹਿ ਸਾਕਤ ਪਤਿ ਖੋਵਹਿ ॥
إنهم يهينون المتشائمين الكفار ويسلبون فضائلهم ،
ਸਾਧ ਜਨਾ ਪਗ ਮਲਿ ਮਲਿ ਧੋਵਹਿ ॥੨॥
لكنهم يخدمون القديسين بتواضع شديد وكأنهم يغسلون أقدامهم ويدلكونها. || 2 ||
ਪੰਚ ਪੂਤ ਜਣੇ ਇਕ ਮਾਇ ॥
هذه الرذائل الخمسة هم الأبناء الخمسة المولودين من أم واحدة تُدعى مايا ، بأمر من الله.
ਉਤਭੁਜ ਖੇਲੁ ਕਰਿ ਜਗਤ ਵਿਆਇ ॥
يا أخي! لقد صنع أولاً مصادر الخلق (البيض ، المشيمة ، العرق ، الأرض) ثم خلق العالم منها.
ਤੀਨਿ ਗੁਣਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਰਚਿ ਰਸੇ ॥
يظل الناس الدنيويون منغمسين في الاستمتاع بمذاق الأنماط الثلاثة للمايا (الرذيلة والقوة والفضيلة).
ਇਨ ਕਉ ਛੋਡਿ ਊਪਰਿ ਜਨ ਬਸੇ ॥੩॥
ومع ذلك ، فإن أتباع الله يتخلون عن دوافع المايا ويثبتون في الحالة الروحية الأعلى. || 3 ||
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਨ ਲੀਏ ਛਡਾਇ ॥
يا صديقي! رحمة الله ، حرّر الله أتباعه من هذه الرذائل.
ਜਿਸ ਕੇ ਸੇ ਤਿਨਿ ਰਖੇ ਹਟਾਇ ॥
الذي خلق هذه الرذائل الخمس ، جعلها تحت السيطرة من أتباعه.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਗਤਿ ਪ੍ਰਭ ਸਾਰੁ ॥
يقول ناناك: لذلك ، يا أخي! نعتز بإخلاص الله السامي
ਬਿਨੁ ਭਗਤੀ ਸਭ ਹੋਇ ਖੁਆਰੁ ॥੪॥੯॥੧੧॥
لأنه بدون تفاني ، فإن هذه الرذائل الخمس تدمر الجميع. || 4 || 9 || 11 ||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوند ، المعلم الخامس:
ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਮਿਟੇ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥
يا صديقي! كل الخلافات والويلات تختفي بالتأمل في اسم الله.
ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਕੀਨੋ ਠਾਉ ॥
كل أحزانهم تتلاشى ويأتي السلام ليبقى في حياتهم.
ਜਪਿ ਜਪਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਅਘਾਏ ॥
من خلال التأمل في الرحيق الغامض لاسم الله مرارًا وتكرارًا ، يشبعون ،
ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਗਲ ਫਲ ਪਾਏ ॥੧॥
وبفضل نعمة المعلم ، فإنهم يحققون كل ثمار رغباتهم. || 1 ||
ਰਾਮ ਜਪਤ ਜਨ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥
يا صديقي! من خلال التأمل في الله بمحبة ، يتم نقل المصلين عبر محيط الرذائل الدنيوية ،
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਪਾਪ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
وتزول خطاياهم التي لا تعد ولا تحصى. || 1 || وقفة ||
ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਰਿਦੈ ਉਰਿ ਧਾਰੇ ॥
يا صديقي! المصلين يحفظون كلمات المعلم الطاهرة في قلوبهم ،
ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਤੇ ਉਤਰੇ ਪਾਰੇ ॥
وهم يعبرون محيط الرغبات الدنيوية الشديدة.
ਜਨਮ ਮਰਣ ਸਭ ਮਿਟੀ ਉਪਾਧਿ ॥
بهذه الطريقة تختفي مشكلتهم الكاملة لدورة الولادة والموت ،
ਪ੍ਰਭ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ॥੨॥
ويظلون يركزون على الله في حالة سلام واتزان. || 2 ||
ਥਾਨ ਥਨੰਤਰਿ ਏਕੋ ਸੁਆਮੀ ॥
يا صديقي! في كل الأماكن والفراغات ، إنه إله واحد يسود ،
ਸਗਲ ਘਟਾ ਕਾ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
ولديه بصيرة لا نهائية لجميع القلوب.
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਾ ਕਉ ਮਤਿ ਦੇਇ ॥
أن يظهر رحمته لمن باركه بالعقل الإلهي ،
ਆਠ ਪਹਰ ਪ੍ਰਭ ਕਾ ਨਾਉ ਲੇਇ ॥੩॥
هذا الشخص يتذكر اسم الله في جميع الأوقات. || 3 ||
ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਵਸੈ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਿ ॥
يا صديقي الشخص الذي يتجلى الله في قلبه ،
ਤਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥
يستنير عقله بالحكمة الالهية.
ਭਗਤਿ ਭਾਇ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਕਰੀਐ ॥
لذلك ، بتفانٍ محب ، يجب أن نستمر في الترنيم بحمد الله.
ਜਪਿ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਰੀਐ ॥੪॥੧੦॥੧੨॥
يا ناناك! من خلال التأمل بشغف في كل الله المنتشر ، نسبح عبر محيط الرذائل الدنيوية. || 4 || 10 || 12 ||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫
راغ جوند ، المعلم الخامس: