ਇਨ ਬਿਧਿ ਇਹੁ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ ॥
الطريقة التي يتجدد بها عقل الشخص روحيا هي ،
ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਉਮੈ ਕਢੈ ਧੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
أنه يتذكر دائمًا اسم الله من خلال تعاليم المعلم ، ويطرد أوساخ الأنا من الداخل. || 1 || وقفة ||
ਸਤਿਗੁਰ ਬਾਣੀ ਸਬਦੁ ਸੁਣਾਏ ॥
كلمة المعلم الحقيقي تقرأ الرسالة الإلهية ،
ਇਹੁ ਜਗੁ ਹਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ॥੨॥
ومشبع بحب المعلم الحقيقي ، يزدهر هذا العالم روحياً. || 2 ||
ਫਲ ਫੂਲ ਲਾਗੇ ਜਾਂ ਆਪੇ ਲਾਏ ॥
تزدهر حياة المرء بالفضائل والنعيم فقط عندما يبارك الله نفسه.
ਮੂਲਿ ਲਗੈ ਤਾਂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਏ ॥੩॥
عندما يركز المرء على الله ، خالق الكون ، فإنه يلتقي مع المعلم الحقيقي. || 3 ||
ਆਪਿ ਬਸੰਤੁ ਜਗਤੁ ਸਭੁ ਵਾੜੀ ॥
الله نفسه هو بسنت ، فصل الربيع ، والعالم بأسره مثل بستانه.
ਨਾਨਕ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਭਗਤਿ ਨਿਰਾਲੀ ॥੪॥੫॥੧੭॥
يا ناناك! فقط الشخص صاحب القدر المثالي ينعم بالعبادة التعبدية الفريدة لله. || 4 || 5 || 17 ||
ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੨
راغ بسنت هندول ، المعلم الثالث ، الضربة الثانية:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:
ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਗੁਰ ਸਬਦ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
يا أخي! أنا افدي نفسي للكلمة الإلهية للمعلم وتعاليمه.
ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਸਦ ਅਪਣਾ ਭਾਈ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਈ ॥੧॥
يا أخي! أنا دائمًا أمدح معلمي وأركز ذهني على كلماته الطاهرة. || 1 ||
ਮੇਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥
يا عقلي! ركز انتباهك على اسم الله.
ਮਨੁ ਤਨੁ ਤੇਰਾ ਹਰਿਆ ਹੋਵੈ ਇਕੁ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਫਲੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
سوف يزدهر عقلك وجسدك روحياً في السعادة بتلقي ثمر اسم الله. || 1 || وقفة ||
ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਭਾਈ ਹਰਿ ਰਸੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਆਇ ॥
يا أخي! الذي حماه المعلم من خلال إعطاء الرحيق الطهي لاسم الله ، فقد تحرروا من حب مايا.
ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਦੁਖੁ ਉਠਿ ਗਇਆ ਭਾਈ ਸੁਖੁ ਵੁਠਾ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥
يا أخي! لقد اختفى عذاب الأنا من الداخل وظهر السلام السماوي في أذهانهم. || 2 ||
ਧੁਰਿ ਆਪੇ ਜਿਨੑਾ ਨੋ ਬਖਸਿਓਨੁ ਭਾਈ ਸਬਦੇ ਲਇਅਨੁ ਮਿਲਾਇ ॥
يا أخي! الذين تم تحديدهم بالنعمة الإلهية ، لقد وحدهم الله مع نفسه من خلال كلمة المعلم.
ਧੂੜਿ ਤਿਨੑਾ ਕੀ ਅਘੁਲੀਐ ਭਾਈ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਇ ॥੩॥
يا أخي! نتحرر من غبار أقدامهم ؛ الذين يهبهم الله نعمة ، يوحدونهم معه بالاتحاد مع الجماعة المقدسة. || 3 ||
ਆਪਿ ਕਰਾਏ ਕਰੇ ਆਪਿ ਭਾਈ ਜਿਨਿ ਹਰਿਆ ਕੀਆ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥
يا أخي! الله الذي منح الرخاء (الروحي) للجميع ، هو نفسه يفعل وينجز كل شيء.
ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਸੁਖੁ ਸਦ ਵਸੈ ਭਾਈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥੧੮॥੧੨॥੧੮॥੩੦॥
يا ناناك! الشخص الذي يتم اتحاده مع الله من خلال كلمة المعلم ، يزدهر عقله وجسده في سلام. || 4 || 1 || 18 || 12 || 18 || 30 ||
ਰਾਗੁ ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ਇਕ ਤੁਕੇ
راغ بسنت ، المعلم الرابع ، الضربة الأولى ، الخط الواحد:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:
ਜਿਉ ਪਸਰੀ ਸੂਰਜ ਕਿਰਣਿ ਜੋਤਿ ॥
مثلما ينتشر ضوء شعاع الشمس في كل مكان ،
ਤਿਉ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਮਈਆ ਓਤਿ ਪੋਤਿ ॥੧॥
وبالمثل ، فإن كل الله المنتشر يتخلل من خلال وعبر في كل قلب. || 1 ||
ਏਕੋ ਹਰਿ ਰਵਿਆ ਸ੍ਰਬ ਥਾਇ ॥
على الرغم من أن نفس الإله ينتشر في كل مكان ،
ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਮਿਲੀਐ ਮੇਰੀ ਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
لا يزال ، يا أمي! لا يمكن إدراكه إلا من خلال كلمة المعلم. || 1 || وقفة ||
ਘਟਿ ਘਟਿ ਅੰਤਰਿ ਏਕੋ ਹਰਿ ਸੋਇ
على الرغم من أن نفس الله يسكن في كل قلب ،
ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਇਕੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੨
لا يزال يتجلى فقط من خلال لقاء المعلم واتباع تعاليمه. || 2 ||
ਏਕੋ ਏਕੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
لا يزال يتجلى فقط من خلال لقاء المعلم واتباع تعاليمه. || 2 ||
ਸਾਕਤ ਨਰ ਲੋਭੀ ਜਾਣਹਿ ਦੂਰਿ ॥੩॥
لكن الكافرين الجشعين يعتقدون أنه بعيد. || 3 ||
ਏਕੋ ਏਕੁ ਵਰਤੈ ਹਰਿ ਲੋਇ ॥
الله الوحيد الذي يسود العالم كله ،
ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਏਕੋੁ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਇ ॥੪॥੧॥
يا ناناك! كل ما يفعله الله ، هذا وحده يتحقق. || 4 || 1 ||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ॥
راغ بسنت ، المعلم الرابع:
ਰੈਣਿ ਦਿਨਸੁ ਦੁਇ ਸਦੇ ਪਏ ॥
في كل ليلة ويوم يمر نداء للموت للبشر.
ਮਨ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਅੰਤਿ ਸਦਾ ਰਖਿ ਲਏ ॥੧॥
يا عقلي! تذكر بمحبة الله الذي يحمي دائمًا في النهاية. || 1 ||
ਹਰਿ ਹਰਿ ਚੇਤਿ ਸਦਾ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
يا عقلي! تذكر الله دائمًا بمحبة.
ਸਭੁ ਆਲਸੁ ਦੂਖ ਭੰਜਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਮਤਿ ਗਾਵਹੁ ਗੁਣ ਪ੍ਰਭ ਕੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
إن الله مدمر الكسل وكل الآلام يتحقق بذكره. لذلك غنوا بحمد الله باتباع تعاليم المعلم. || 1 || وقفة ||
ਮਨਮੁਖ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਹਉਮੈ ਮੁਏ ॥
يموت الأشخاص ذوو الإرادة الذاتية (يتدهورون روحيًا) مرارًا وتكرارًا بسبب غرورهم.