ਕਾਲਿ ਦੈਤਿ ਸੰਘਾਰੇ ਜਮ ਪੁਰਿ ਗਏ ॥੨॥
لقد تم تدميرهم روحياً من قبل الشيطان (الخوف) من الموت ويشعرون كما لو أنهم ذهبوا إلى الجحيم ، مدينة الموت. || 2 ||
ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥
لكن أتباع المعلم بمحبة ظلوا يركزون على تذكر الله ،
ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੋਊ ਦੁਖ ਭਾਗੇ ॥੩॥
بسببه تزول آلامهم من الولادة والموت. || 3 ||
ਭਗਤ ਜਨਾ ਕਉ ਹਰਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ॥
رحم الله المصلين ،
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਮਿਲਿਆ ਬਨਵਾਰੀ ॥੪॥੨॥
لقد كرمهم جورو ناناك وأدركوا الله ، || 4 || 2 ||
ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ
راغ بسنت هندول ، المعلم الرابع ، الضربة الثانية:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
إله واحد أزلي ، تتحقق بنعمة الحق
ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਤਨ ਕੋਠੜੀ ਗੜ ਮੰਦਰਿ ਏਕ ਲੁਕਾਨੀ ॥
يشبه اسم الله جوهرة لا تقدر بثمن ، ومخبأ في حجرة صغيرة (قلب) من جسدنا الذي يشبه القلعة ،
ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਖੋਜੀਐ ਮਿਲਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥੧॥
إذا قابل الشخص المعلم الحقيقي فقط عندها يمكنه البحث عنه ؛ يندمج نور المرء (الروح) مع النور الإلهي من خلال الاجتماع واتباع تعاليم المعلم. || 1 ||
ਮਾਧੋ ਸਾਧੂ ਜਨ ਦੇਹੁ ਮਿਲਾਇ ॥
يا إلهي وحدني مع المعلم ،
ਦੇਖਤ ਦਰਸੁ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸਹਿ ਪਵਿਤ੍ਰ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
رؤية من بصره المبارك ، تزول خطايا الإنسان ، ويصل إلى حالة روحية سامية وطاهرة. || 1 || وقفة ||
ਪੰਚ ਚੋਰ ਮਿਲਿ ਲਾਗੇ ਨਗਰੀਆ ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਹਿਰਿਆ ॥
اللصوص الخمسة (الشهوة ، الغضب ، الجشع ، التعلق والأنا) يتحدون معًا ويسلبون ثروة اسم الله من أجسادنا.
ਗੁਰਮਤਿ ਖੋਜ ਪਰੇ ਤਬ ਪਕਰੇ ਧਨੁ ਸਾਬਤੁ ਰਾਸਿ ਉਬਰਿਆ ॥੨॥
عندما يتبع المرء تعاليم المعلم ويخرج بحثًا عن هؤلاء اللصوص ، عندها فقط يتم القبض عليهم وتبقى ثروة نام على حالها. || 2 ||
ਪਾਖੰਡ ਭਰਮ ਉਪਾਵ ਕਰਿ ਥਾਕੇ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਮਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥
الأشخاص الذين تتوق قلوبهم دائمًا إلى حب المادية ، ينهكون من اتباع طرق منافقة ومشكوك فيها لتحقيق الله.
ਸਾਧੂ ਪੁਰਖੁ ਪੁਰਖਪਤਿ ਪਾਇਆ ਅਗਿਆਨ ਅੰਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ ॥੩॥
لكن الشخص الذي التقى بالمعلم ، قد بدد ظلام الجهل وأدرك أن الله ، الكائن الأسمى. || 3 ||
ਜਗੰਨਾਥ ਜਗਦੀਸ ਗੁਸਾਈ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਸਾਧੁ ਮਿਲਾਵੈ ॥
منح الرحمة الذي يتحده الله سيد الكون مع المعلم:
ਨਾਨਕ ਸਾਂਤਿ ਹੋਵੈ ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਨਿਤ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੪॥੧॥੩॥
يا ناناك! يسود الهدوء في عقله ويغني دائمًا بحمد الله في قلبه. || 4 || 1 || 3 ||
ਬਸੰਤੁ ਮਹਲਾ ੪ ਹਿੰਡੋਲ ॥
راغ بسنت ، المعلم الرابع ، هندول:
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹ ਵਡ ਪੁਰਖ ਵਡ ਅਗਮ ਗੁਸਾਈ ਹਮ ਕੀਰੇ ਕਿਰਮ ਤੁਮਨਛੇ ॥
يا إلهي! أنت الكائن الأسمى ، سيد الكون العظيم الذي يتعذر الوصول إليه ، ونحن كائناتك الوضيعة.
ਹਰਿ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਹਮ ਬਨਛੇ ॥੧॥
أيها السيد الرحيم! من فضلك أظهر الرحمة ، وقادني للقاء المعلم لأنني أتوق بكل تواضع للكلمة الإلهية الحقيقية للمعلم. || 1 ||
ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਿ ਕਰਿ ਕ੍ਰਿਪਛੇ ॥
يا إله الكون! إمنحني رحمة ووحدني مع المصلين المقدسين.
ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਮਲੁ ਭਰਿਆ ਮਿਲਿ ਸੰਗਤਿ ਕਰਿ ਪ੍ਰਭ ਹਨਛੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
إنني غارق في دنس خطايا لا تحصى. اللهم ارزقني الحياة الصالحة بتوحدي مع المصلين. || 1 || وقفة ||
ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਰਾ ਜਨੁ ਜਾਤਿ ਅਵਿਜਾਤਾ ਹਰਿ ਜਪਿਓ ਪਤਿਤ ਪਵੀਛੇ ॥
يا الله! مخلصك ، سواء كان ذا مكانة عالية أو منخفضة أو خاطئًا ، يصبح طاهرًا بتذكرك بمحبة.
ਹਰਿ ਕੀਓ ਸਗਲ ਭਵਨ ਤੇ ਊਪਰਿ ਹਰਿ ਸੋਭਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਿਨਛੇ ॥੨॥
يا الله! لقد رفعته (مخلصك) فوق كائنات العالم كله ، وباركته يا الله بمجد إلهي. || 2 ||
ਜਾਤਿ ਅਜਾਤਿ ਕੋਈ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਵੈ ਸਭਿ ਪੂਰੇ ਮਾਨਸ ਤਿਨਛੇ ॥
سواء كان الشخص ينتمي إلى طبقة عليا أو طبقة منخفضة ، فمن يذكر الله بمحبة ، تتحقق جميع أهدافه في الحياة.
ਸੇ ਧੰਨਿ ਵਡੇ ਵਡ ਪੂਰੇ ਹਰਿ ਜਨ ਜਿਨੑ ਹਰਿ ਧਾਰਿਓ ਹਰਿ ਉਰਛੇ ॥੩॥
المؤمنون الذين لديهم الله في قلوبهم هم محظوظون وفاضلون. || 3 ||
ਹਮ ਢੀਂਢੇ ਢੀਮ ਬਹੁਤੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਹਰਿ ਧਾਰਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਛੇ ॥
اللهم إِنَّنا وَطِعون ، جَهْلٌ روحيًّا ، مثقلونٌ بحِملِ الذنوب ككتلة من التراب: اللهم ارحمنا وانضم إلينا.
ਜਨ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਤੂਠੇ ਹਮ ਕੀਏ ਪਤਿਤ ਪਵੀਛੇ ॥੪॥੨॥੪॥
يا محب ناناك! أصبح الله كريما وتقابلنا مع المعلم الذي طهر الخطاة مثلنا. || 4 || 2 || 4 ||
ਬਸੰਤੁ ਹਿੰਡੋਲ ਮਹਲਾ ੪ ॥
راغ بسنت هندول ، المعلم الرابع:
ਮੇਰਾ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਮਨੂਆ ਰਹਿ ਨ ਸਕੈ ਨਿਤ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਸਿ ਗੀਧੇ ॥
لقد اعتاد ذهني على الاستمتاع دائمًا بمذاق اسم الله ، بحيث لا يمكن أن يبقى بدون طعم الاسم ولو للحظة ؛
ਜਿਉ ਬਾਰਿਕੁ ਰਸਕਿ ਪਰਿਓ ਥਨਿ ਮਾਤਾ ਥਨਿ ਕਾਢੇ ਬਿਲਲ ਬਿਲੀਧੇ ॥੧॥
إنه مثل ذلك الرضيع ، الذي يمتص ثدي أمه بفرح ويبدأ في البكاء عندما تسحب الأم صدرها من فمه. || 1 ||
ਗੋਬਿੰਦ ਜੀਉ ਮੇਰੇ ਮਨ ਤਨ ਨਾਮ ਹਰਿ ਬੀਧੇ ॥
يا الله الموقر! لقد اخترق ذهني وجسدي بحب اسمك.
ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਵਿਚਿ ਕਾਇਆ ਨਗਰ ਹਰਿ ਸੀਧੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
لحسن الحظ ، قابلت المعلم الحقيقي وباتباع تعاليمه ، أدركت وجود الله في جسدي. || 1 || وقفة ||