ARABIC PAGE 608

ਰਤਨੁ ਲੁਕਾਇਆ ਲੂਕੈ ਨਾਹੀ ਜੇ ਕੋ ਰਖੈ ਲੁਕਾਈ ੪॥
لا يمكن إخفاء الجوهرة مثل الاسم ، حتى لو حاول المرء الاختباء. || 4 ||

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਤੂ ਸਭਨਾ ਕਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ
اللهم لك كل شيء. أنت العليم الداخلي للجميع وأنت ذلك الله الذي يعتني بالجميع.

ਜਿਸ ਨੋ ਦਾਤਿ ਕਰਹਿ ਸੋ ਪਾਏ ਜਨ ਨਾਨਕ ਅਵਰੁ ਕੋਈ ੫॥੯॥
يا الله! وحده ينال عطية الاسم ، التي تمنحها إياها. يا ناناك ، لا يوجد أحد آخر يمكنه تقديم هذه الهدية. || 5 || 9 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ਘਰੁ ਤਿਤੁਕੇ 
راغ سورات ، المعلم الخامس ، الضربة الأولى ، ثلاثة خطوط:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:

ਕਿਸੁ ਹਉ ਜਾਚੀ ਕਿਸ ਆਰਾਧੀ ਜਾ ਸਭੁ ਕੋ ਕੀਤਾ ਹੋਸੀ
عندما خلق الله الجميع ، فلماذا أتوسل من أي شخص آخر ، أو أعبد أي شخص آخر؟

ਜੋ ਜੋ ਦੀਸੈ ਵਡਾ ਵਡੇਰਾ ਸੋ ਸੋ ਖਾਕੂ ਰਲਸੀ
من يبدو أنه الأعظم أو الأغنى ، سيموت يومًا ما ، وسيصبح جزءًا من الغبار.

ਨਿਰਭਉ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਭਵ ਖੰਡਨੁ ਸਭਿ ਸੁਖ ਨਵ ਨਿਧਿ ਦੇਸੀ ੧॥
هذا الإله الشجاع ، الذي لا شكل له والذي يدمر دورة ولادة وموت الناس ، هو أعطي كل وسائل الراحة وتسعة كنوز في العالم. || 1 ||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਤੇਰੀ ਦਾਤੀ ਰਾਜਾ
يا الله ، فقط من خلال هديتك أشبع ،

ਮਾਣਸੁ ਬਪੁੜਾ ਕਿਆ ਸਾਲਾਹੀ ਕਿਆ ਤਿਸ ਕਾ ਮੁਹਤਾਜਾ ਰਹਾਉ
لماذا أمدح أو أعتمد على أي إنسان؟ || وقفة ||

ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤਿਸ ਕਾ ਤਿਸ ਕੀ ਭੂਖ ਗਵਾਈ
كل الأشياء تعود لمن يذكر الله بتفان محب. يشبع الله توقه إلى الأمور الدنيوية.

ਐਸਾ ਧਨੁ ਦੀਆ ਸੁਖਦਾਤੈ ਨਿਖੁਟਿ ਕਬ ਹੀ ਜਾਈ
الله ، واهب السلام ، يهب ثروة من الاسم ، لا تقصر أبدًا.

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਣੇ ਸਤਿਗੁਰਿ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ੨॥
عندما وحده المعلم الحقيقي بالله ، سادت النعيم وتمتع بكل وسائل الراحة في حالة من التوازن الروحي. || 2 ||

ਮਨ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਨਾਮੁ ਆਰਾਧਿ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੀ
يا عقلي! اقرأ الاسم دائمًا ، وتأمل في نعم ، وتذكر نعم بالحب والإخلاص.

ਉਪਦੇਸੁ ਸੁਣਿ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕਾ ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਜਮਾਣੀ
من خلال الاستماع إلى تعاليم القديسين القديسين ، يتبدد الخوف من الموت.

ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਹੋਆ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਸੇ ਲਾਗੇ ਗੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ੩॥
فقط الذين يرحمهم إلهي ، يتوافقون مع كلمة المعلم. || 3 ||

ਕੀਮਤਿ ਕਉਣੁ ਕਰੈ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀ ਤੂ ਸਰਬ ਜੀਆ ਦਇਆਲਾ
يا إلهي! من يقدر أن تقدر قيمتك ، أنت متعاطف مع جميع الكائنات.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਕੀਤਾ ਤੇਰਾ ਵਰਤੈ ਕਿਆ ਹਮ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ
اللهم ان كل ما تفعله يسود. ماذا نستطيع نحن الأطفال العاجزين ان نفعل؟

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਨਾਨਕੁ ਜਨੁ ਤੁਮਰਾ ਜਿਉ ਪਿਤਾ ਪੂਤ ਕਿਰਪਾਲਾ ੪॥੧॥
يا إلهي! ناناك مخلصك ، احميه ، تمامًا كما يحمي الأب الرحيم ابنه. || 4 || 1 ||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ਘਰੁ ਚੌਤੁਕੇ
راغ سورات ، المعلم الخامس ، الضربة الأولى ، أربع بطانات:

ਗੁਰੁ ਗੋਵਿੰਦੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਾਈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਿਰਦੈ ਧਾਰ
يا أخي! علينا أن نحمد الله الأعظم بتكريسه بالكامل في جسدنا وعقلنا وقلوبنا.

ਸਾਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਏਹਾ ਕਰਣੀ ਸਾਰ
يا أخي! يجب أن نحافظ على الإله الأبدي ساكنًا في قلوبنا ؛ بالنسبة للإنسان ، هذا وحده هو أفضل عمل في الحياة.

ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਸੇ ਤਨ ਹੋਏ ਛਾਰ
يا أخي! الجثث التي لا ينعم بها الاسم، تصبح عديمة الفائدة مثل الرماد.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਉ ਵਾਰਿਆ ਭਾਈ ਜਿਨ ਏਕੰਕਾਰ ਅਧਾਰ ੧॥
يا أخي! أنا افدي نفسي لرفقة هؤلاء الأشخاص القديسين ، الذين جعلوا إلهًا واحدًا دعامة لحياتهم الروحية. || 1 ||

ਸੋਈ ਸਚੁ ਅਰਾਧਣਾ ਭਾਈ ਜਿਸ ਤੇ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੋਇ
يا أخي! علينا أن نتذكر ونعبد ذلك الإله الأزلي ، الذي منه يأتي كل شيء في الكون إلى الوجود

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜਾਣਾਇਆ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਕੋਇ ਰਹਾਉ
يا أخي! لقد باركني المعلم المثالي بهذا الفهم ، أنه باستثناء الله ، لا يوجد شيء آخر يستحق العبادة على الإطلاق. || وقفة ||

ਨਾਮ ਵਿਹੂਣੇ ਪਚਿ ਮੁਏ ਭਾਈ ਗਣਤ ਜਾਇ ਗਣੀ
يا أخي! لا نهاية لعدد الذين يلتهمهم الموت الروحي دون التأمل في الاسم.

ਵਿਣੁ ਸਚ ਸੋਚ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਸਾਚਾ ਅਗਮ ਧਣੀ
يا أخي! لا يمكن الحصول على التطهير الروحي دون التأمل في الله الأبدي ، السيد الأبدي غير المفهوم ومصدر النقاء.

ਆਵਣ ਜਾਣੁ ਚੁਕਈ ਭਾਈ ਝੂਠੀ ਦੁਨੀ ਮਣੀ
يا أخي! دورة الولادة والموت لا تنتهي بدون التأمل في نعم ؛ الفخر بالممتلكات الدنيوية قصير العمر.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਟਿ ਉਧਾਰਦਾ ਭਾਈ ਦੇ ਨਾਵੈ ਏਕ ਕਣੀ ੨॥
يا أخي! أتباع المعلم ينقذ الملايين من الناس بمباركتهم ولو بذرة من الاسم. || 2 ||

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ ਸੋਧਿਆ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮੁ ਜਾਇ
يا أخي! لقد فكرت في سمرت و شاشترا ، وخلصت إلى أن شك العقل لا يزول بدون تعاليم المعلم.

ਅਨਿਕ ਕਰਮ ਕਰਿ ਥਾਕਿਆ ਭਾਈ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਬੰਧਨ ਪਾਇ
يا أخي! لقد فكرت في سمرت و شاشترا، وخلصت إلى أن شك العقل لا يزول بدون تعاليم المعلم.

ਚਾਰੇ ਕੁੰਡਾ ਸੋਧੀਆ ਭਾਈ ਵਿਣੁ ਸਤਿਗੁਰ ਨਾਹੀ ਜਾਇ
يا أخي! لقد بحثت في كل مكان وخلصت إلى أنه بدون تعاليم المعلم لا يوجد مكان آخر للتخلص من شكوك العقل.

error: Content is protected !!