ARABIC PAGE 1193

ਜਾ ਕੈ ਕੀਨੑੈ ਹੋਤ ਬਿਕਾਰ
العديد من الرذائل تطفو في الذهن أثناء تكديس تلك الممتلكات الدنيوية ،

ਸੇ ਛੋਡਿ ਚਲਿਆ ਖਿਨ ਮਹਿ ਗਵਾਰ ॥੫॥
تركهم في لحظة ، يبتعد الأحمق عن هذا العالم. || 5 ||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਬਹੁ ਭਰਮਿਆ
لقد ضل المرء بشدة بسبب حبه للمادية ،

ਕਿਰਤ ਰੇਖ ਕਰਿ ਕਰਮਿਆ
واستناداً إلى مصيره المحدد ، يستمر في القيام بالمزيد من الأعمال المماثلة.

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਅਲਿਪਤੁ ਆਪਿ
لكن الله نفسه ، الفاعل الحقيقي لكل شيء منفصل.

ਨਹੀ ਲੇਪੁ ਪ੍ਰਭ ਪੁੰਨ ਪਾਪਿ ॥੬॥
لا يتأثر الله بأي فضائل أو ذنوب. || 6 ||

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ਦਇਆਲ
يا إله الكون الرحيم! من فضلك أنقذني ،

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪੂਰਨ ਕ੍ਰਿਪਾਲ
لقد جئت إلى ملجأك ، يا الله الرحيم المنتشر.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਦੂਜਾ ਨਹੀ ਠਾਉ
بدونك لا يوجد مكان آخر.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਦੇਹੁ ਨਾਉ ॥੭॥
يا إلهي! أرجو أن ترحمني وبارك لي باسمك. || 7 ||

ਤੂ ਕਰਤਾ ਤੂ ਕਰਣਹਾਰੁ
يا الله أنت الخالق وقادر على كل شيء.

ਤੂ ਊਚਾ ਤੂ ਬਹੁ ਅਪਾਰੁ
أنت أعلى من الأعلى ولانهائي تماما.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੜਿ ਲੇਹੁ ਲਾਇ
من فضلك امنحنا الرحمة وابقينا متحدين مع اسمك.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੨॥
يا ناناك! يظل المصلون في ملجأ الله. || 8 || 2 ||

ਬਸੰਤ ਕੀ ਵਾਰ ਮਹਲੁ
حرب البسنت الرئيسية ، المعلم الخامس:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਕੈ ਹੋਹੁ ਹਰਿਆ ਭਾਈ
يا أخي! تذكر اسم الله بمحبة وجدد نشاطك روحيًا.

ਕਰਮਿ ਲਿਖੰਤੈ ਪਾਈਐ ਇਹ ਰੁਤਿ ਸੁਹਾਈ
هذا الموسم اللطيف (الحياة البشرية للتأمل في الاسم) لا يتم قبوله إلا بسبب المصير المسبق لنعمة الله.

ਵਣੁ ਤ੍ਰਿਣੁ ਤ੍ਰਿਭਵਣੁ ਮਉਲਿਆ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਈ
تمامًا كما تتفتح الغابات والنباتات والعالم بأسره ، وبالمثل تتلقى أيضًا ثمار رحيق الاسم وتزدهر روحياً.

ਮਿਲਿ ਸਾਧੂ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਲਥੀ ਸਭ ਛਾਈ
السلام يتدفق في القلب ويمحو أوساخ الخطايا من العقل من خلال لقاء المعلم (واتباع تعاليمه).

ਨਾਨਕੁ ਸਿਮਰੈ ਏਕੁ ਨਾਮੁ ਫਿਰਿ ਬਹੁੜਿ ਧਾਈ ॥੧॥
يتذكر ناناك بحب اسم الله ، والذي بسببه لا يتجول المرء في التناسخ. || 1 ||

ਪੰਜੇ ਬਧੇ ਮਹਾਬਲੀ ਕਰਿ ਸਚਾ ਢੋਆ
الشخص الذي طلب دعم الله الأبدي ، سيطر على جميع الشياطين الخمسة القوية (الشهوة والغضب والجشع والتعلق والأنا)

ਆਪਣੇ ਚਰਣ ਜਪਾਇਅਨੁ ਵਿਚਿ ਦਯੁ ਖੜੋਆ
لقد جعله الله الرحيم يتأمل في اسمه الطاهر ، وكأنه هو نفسه قد أتى ليقف معه.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭਿ ਮਿਟਿ ਗਏ ਨਿਤ ਨਵਾ ਨਿਰੋਆ
اختفت كل محنته وأحزانه ويشعر كل يوم بالانتعاش والصحة.

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਦਾ ਫਿਰਿ ਪਾਇ ਮੋਆ
يتذكر دائمًا اسم الله بمحبة ولا يمر بجولات الولادة والموت.

ਜਿਸ ਤੇ ਉਪਜਿਆ ਨਾਨਕਾ ਸੋਈ ਫਿਰਿ ਹੋਆ ॥੨॥
يا ناناك! لقد أصبح واحداً مع الله الذي خلق منه. || 2 ||

ਕਿਥਹੁ ਉਪਜੈ ਕਹ ਰਹੈ ਕਹ ਮਾਹਿ ਸਮਾਵੈ
السؤال هو من أين أتى المرء ، وأين عاش (قبل مجيئه إلى هذا العالم) وفي النهاية أين يندمج؟

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਭਿ ਖਸਮ ਕੇ ਕਉਣੁ ਕੀਮਤਿ ਪਾਵੈ
الجواب أن كل المخلوقات والكائنات خلقها الله. من يستطيع تقدير قيمة الخالق؟

ਕਹਨਿ ਧਿਆਇਨਿ ਸੁਣਨਿ ਨਿਤ ਸੇ ਭਗਤ ਸੁਹਾਵੈ
تعالى وصالح هي حياة المصلين الذين يتكلمون دائمًا ويتأملون ويستمعون إلى فضائل الله.

ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਸਾਹਿਬੋ ਦੂਸਰੁ ਲਵੈ ਲਾਵੈ
السيد-الله لا يمكن الوصول إليه وغير مفهوم ولا أحد مساو له.

ਸਚੁ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਉਪਦੇਸਿਆ ਨਾਨਕੁ ਸੁਣਾਵੈ ॥੩॥੧॥
ناناك يوعظ بهذه العظة الحقيقية للعالم التي أعطاها إياه معلمه الكامل (الله) || 3 || 1 ||

ਬਸੰਤੁ ਬਾਣੀ ਭਗਤਾਂ ਕੀ
راغ بسنت تراتيل المصلين ،

ਕਬੀਰ ਜੀ ਘਰੁ
كبير جي ، الضربة الأولى:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:

ਮਉਲੀ ਧਰਤੀ ਮਉਲਿਆ ਅਕਾਸੁ
الأرض والسماء تنفتحان بالنور الإلهي.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਉਲਿਆ ਆਤਮ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥੧॥
يتفتح كل قلب بنور الله الإلهي. || 1 ||

ਰਾਜਾ ਰਾਮੁ ਮਉਲਿਆ ਅਨਤ ਭਾਇ
الله الملك ذو السيادة ، يزهر (ينير الكون) بطرق لا حدود لها.

ਜਹ ਦੇਖਉ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
أينما نظرت ، أجربه منتشرًا هناك. || 1 || وقفة ||

ਦੁਤੀਆ ਮਉਲੇ ਚਾਰਿ ਬੇਦ
ثانياً (أرى ذلك بسبب نوره) جميع الفيدا الأربعة ظهرت إلى الوجود.

ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਮਉਲੀ ਸਿਉ ਕਤੇਬ ॥੨॥
كما ظهرت سمرت مع القرآن والإنجيل إلى الوجود بسبب نور الله. || 2 ||

ਸੰਕਰੁ ਮਉਲਿਓ ਜੋਗ ਧਿਆਨ
حتى اللورد شيفا ، الذي لا يزال يتأمل في اليوغا ، يفرح أيضًا.

ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਸਭ ਸਮਾਨ ॥੩॥੧॥
سيد إله كبير منتشر في الجميع بنفس القدر. || 3 || 1 ||

ਪੰਡਿਤ ਜਨ ਮਾਤੇ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੁਰਾਨ
أصبح البانديت متعجرفين من خلال قراءة بوران (الكتب المقدسة الهندوسية).

ਜੋਗੀ ਮਾਤੇ ਜੋਗ ਧਿਆਨ
اليوغيون مخمورين في اليوجا والتأمل.

ਸੰਨਿਆਸੀ ਮਾਤੇ ਅਹੰਮੇਵ
المنعزلون مخمورين في الأنانية.

ਤਪਸੀ ਮਾਤੇ ਤਪ ਕੈ ਭੇਵ ॥੧॥
التائبون مخمورين بفكرة أنهم وجدوا سر التكفير عن الذنب. || 1 ||

ਸਭ ਮਦ ਮਾਤੇ ਕੋਊ ਜਾਗ
كل شخص ثمل في غرور شيء أو آخر ، ولا أحد مستيقظًا ومدركًا لرذائلهم.

ਸੰਗ ਹੀ ਚੋਰ ਘਰੁ ਮੁਸਨ ਲਾਗ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
اللصوص (الرذائل) يسرقون منهم فضائلهم. || 1 || وقفة ||

ਜਾਗੈ ਸੁਕਦੇਉ ਅਰੁ ਅਕੂਰੁ
إن الحكماء مثل سُك ديف و أكرور يقظون ويدركون الآثار السيئة للمادية.

error: Content is protected !!