ARABIC PAGE 1202

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ਪੜਤਾਲ
راغ سارانغ ، المعلم الرابع ، بارتال:

ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਵਿੰਦੁ ਹਰਿ ਗੋਵਿੰਦੁ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ਸਭ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਪ੍ਰਭੋ ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਬੋਲਿ ਹਰਿ ਪੁਰਖੁ ਅਬਿਨਾਸੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
يا عقلي! تذكر الله بمحبة ، أمين الخزانة وسيد الكون بأسره: نعم يا عقلي! اتل اسم الله الأبدي الذي يسود في كل مكان. || 1 || وقفة ||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰੇ ਸੋ ਪੀਐ ਜਿਸੁ ਰਾਮੁ ਪਿਆਸੀ
اسم الله هو رحيق الطعام ، فهو وحده يشترك فيه الذي أوحى الله به.

ਹਰਿ ਆਪਿ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਮੇਲੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਚਖਾਸੀ ॥੧॥
منح الرحمة ، الذي يوحّده الله الرحيم مع المعلم الحقيقي ، يتذوق المحب رحيق اسم الله. || 1 ||

ਜੋ ਜਨ ਸੇਵਹਿ ਸਦ ਸਦਾ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਹਰੇ ਤਿਨ ਕਾ ਸਭੁ ਦੂਖੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਜਾਸੀ
الذين يتذكرون الله دائمًا بالعبادة ، فإن كل أحزانهم وشكوكهم وخوفهم تتلاشى.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਨਾਮੁ ਲਏ ਤਾਂ ਜੀਵੈ ਜਿਉ ਚਾਤ੍ਰਿਕੁ ਜਲਿ ਪੀਐ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸੀ ॥੨॥੫॥੧੨॥
مثلما يشبع طائر الغناء عندما يشرب قطرة المطر ، يشعر ناناك بالمثل بتجدد روحه من خلال تذكر اسم الله. || 2 || 5 || 12 ||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
راغ سارانغ ، المعلم الرابع:

ਜਪਿ ਮਨ ਸਿਰੀ ਰਾਮੁ ਰਾਮ ਰਮਤ ਰਾਮੁ ਸਤਿ ਸਤਿ ਰਾਮੁ
يا عقلي! تذكر بمحبة الله المبجل ، الذي يسود في كل مكان وهو أزلي.

ਬੋਲਹੁ ਭਈਆ ਸਦ ਰਾਮ ਰਾਮੁ ਰਾਮੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਰਬਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
يا أخي! اقرأ دائمًا اسم كل الله كلي العلم المنتشر بتفانٍ محب. || 1 || وقفة ||

ਰਾਮੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਆਪਿ ਸਭਤੁ ਜਗੇ
الله وحده هو خالق كل شيء وهو موجود في كل مكان في العالم.

ਜਿਸੁ ਆਪਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਇ ਸੋ ਜਨੁ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥੧॥
ذلك الشخص الذي يرحمه ربي ، يركز عقله على اسمه. || 1 ||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਉਪਮਾ ਦੇਖਹੁ ਹਰਿ ਸੰਤਹੁ ਜੋ ਭਗਤ ਜਨਾਂ ਕੀ ਪਤਿ ਰਾਖੈ ਵਿਚਿ ਕਲਿਜੁਗ ਅਗੇ
يا قديسي الله! انظروا إلى مجد اسم الله ، الذي ينقذ شرف أتباعه في وسط نار شرور كاليوغ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਾ ਅੰਗੁ ਕੀਆ ਮੇਰੈ ਰਾਮ ਰਾਇ ਦੁਸਮਨ ਦੂਖ ਗਏ ਸਭਿ ਭਗੇ ॥੨॥੬॥੧੩॥
لقد انحاز إلهي ، الملك صاحب السيادة ، إلى جانب المتعصب ناناك وجميع أعدائه (الرذائل) وهربت أحزانه. || 2 || 6 || 13 ||

ਸਾਰੰਗ ਮਹਲਾ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ
راغ سارانغ ، المعلم الخامس ، تشاو باداس (أربعة مقاطع موسيقية) ، الضربة الأولى:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:

ਸਤਿਗੁਰ ਮੂਰਤਿ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਉ
أنا افدي نفسي لمعلمي الحقيقي ، تجسيد الله.

ਅੰਤਰਿ ਪਿਆਸ ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਜਿਉ ਜਲ ਕੀ ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਕਦਿ ਪਾਂਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
تمامًا كما يشعر طائر الغناء بالعطش لقطرة المطر ، وبالمثل ، ما زلت أتساءل ، متى سيكون لدي رؤية مثمرة للمعلم الإلهي؟ || 1 || وقفة ||

ਅਨਾਥਾ ਕੋ ਨਾਥੁ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕੁ ਭਗਤਿ ਵਛਲੁ ਹਰਿ ਨਾਉ
يا إلهي! أنت سيد الفاسد ، والداعم للجميع ، ومحب العبادة التعبدية هو اسمك.

ਜਾ ਕਉ ਕੋਇ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਾਣੀ ਤਿਸੁ ਤੂ ਦੇਹਿ ਅਸਰਾਉ ॥੧॥
يا الله! الذي لا يستطيع أي إنسان أن يحميه ، أنت تسانده. || 1 ||

ਨਿਧਰਿਆ ਧਰ ਨਿਗਤਿਆ ਗਤਿ ਨਿਥਾਵਿਆ ਤੂ ਥਾਉ
يا إلهي! أنت دعم من لا داعم له ، وحفظ نعمة من البائسين وملجأ لمن معوزين.

ਦਹ ਦਿਸ ਜਾਂਉ ਤਹਾਂ ਤੂ ਸੰਗੇ ਤੇਰੀ ਕੀਰਤਿ ਕਰਮ ਕਮਾਉ ॥੨॥
في جميع الاتجاهات العشر ، حيثما ذهبت ، أنت معي هناك ؛ فقط بنعمتك أعمل غناء تسبيحك. || 2 ||

ਏਕਸੁ ਤੇ ਲਾਖ ਲਾਖ ਤੇ ਏਕਾ ਤੇਰੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਕਹਿ ਸਕਾਉ
يا الله! من وحدتك ، أصبحت عشرات الآلاف ومن عشرات الآلاف ، تصبح واحدًا: لا أستطيع أن أصف حالتك ومداك.

ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਤੇਰੀ ਮਿਤਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ਸਭੁ ਤੇਰੋ ਖੇਲੁ ਦਿਖਾਉ ॥੩॥
يا إلهي! أنت غير محدود ، لا يمكن تقييم قيمتك ، كل ما أراه هو المسرحية التي أنشأتها. || 3 ||

ਸਾਧਨ ਕਾ ਸੰਗੁ ਸਾਧ ਸਿਉ ਗੋਸਟਿ ਹਰਿ ਸਾਧਨ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਉ
يا إلهي! انضممت إلى رفقة قديسيك ، وأتحدث مع القديسين عن فضائلك وأركز عليك بصحبة قديسيك.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਹੈ ਗੁਰਮਤਿ ਹਰਿ ਦੇਹੁ ਦਰਸੁ ਮਨਿ ਚਾਉ ॥੪॥੧॥
يا ناناك! قل يا الله! أدركك المصلين من خلال اتباع تعاليم المعلم ؛ في ذهني رغبة ، باركني برؤيتك الإلهية. || 4 || 1 ||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
راغ سارانغ ، المعلم الخامس:

ਹਰਿ ਜੀਉ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨ
الله كلي العلم وحكيم.

ਕਰਤ ਬੁਰਾਈ ਮਾਨੁਖ ਤੇ ਛਪਾਈ ਸਾਖੀ ਭੂਤ ਪਵਾਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
يقوم المرء بالشرور ، معتقدًا أن لا أحد يراقب ، لكنه لا يفهم أن الله يعرف حتى ما فعله المرء في الماضي وما سيفعله في المستقبل. || 1 || وقفة ||

ਬੈਸਨੌ ਨਾਮੁ ਕਰਤ ਖਟ ਕਰਮਾ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਜੂਠਾਨ
الذين يسمون أنفسهم محبين للإله فيشنو ويقومون بجميع الطقوس الست المنصوص عليها في إيمانهم ، ولكن في داخلهم تلوث الجشع ؛

ਸੰਤ ਸਭਾ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਤੇ ਡੂਬੇ ਸਭ ਅਗਿਆਨ ॥੧॥
ينغمسون في افتراء رفقة القديسين وبسبب الجهل الروحي ، يغرقون جميعًا في محيط العالم من الرذائل. || 1 ||

error: Content is protected !!