ARABIC PAGE 1208

ਸਗਲ ਪਦਾਰਥ ਸਿਮਰਨਿ ਜਾ ਕੈ ਆਠ ਪਹਰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਾਪਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
يا عقلي! تذكر الله بمحبة في كل وقت ، من خلال القيام بذلك يتلقى المرء كل شيء. || 1 || وقفة ||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸੁਆਮੀ ਤੇਰਾ ਜੋ ਪੀਵੈ ਤਿਸ ਹੀ ਤ੍ਰਿਪਤਾਸ
يا سيدي ، الخلود هو رحيق اسمك ، يشبع من يشربه.

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸਹਿ ਆਗੈ ਦਰਗਹ ਹੋਇ ਖਲਾਸ ॥੧॥
تزول ذنوب ولاداته التي لا تعد ولا تحصى ، ويغفر له في حضرة الله. || 1 ||

ਸਰਨਿ ਤੁਮਾਰੀ ਆਇਓ ਕਰਤੇ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸ
أيها الخالق السامي الأبدي ، يا الله ، لقد جئت إلى ملجأك ،

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਤੇਰੇ ਚਰਨ ਧਿਆਵਉ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਤਨਿ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ॥੨॥੫॥੧੯॥
امنح رحمة ، حتى أتذكر دائمًا اسمك بمحبة: يا ناناك ، يتوق عقلي وجسدي إلى رؤيتك المباركة. || 2 || 5 || 19 ||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ਘਰੁ
راغ سارانغ ، المعلم الخامس ، الضربة الثالثة:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
إله أبدي واحد ، أدركته نعمة المعلم الحقيقي:

ਮਨ ਕਹਾ ਲੁਭਾਈਐ ਆਨ ਕਉ
يا عقلي! لماذا تجذبك بأشياء أخرى غير الله؟

ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਹਾਈ ਜੀਅ ਸੰਗਿ ਤੇਰੇ ਕਾਮ ਕਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
فقط الله هو ناصرك ودعمك هنا وفي الآخرة إلى الأبد؛ الله معك دائمًا ويساعدك على النجاح في كل مهمة. || 1 || وقفة ||

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਿਅ ਪ੍ਰੀਤਿ ਮਨੋਹਰ ਇਹੈ ਅਘਾਵਨ ਪਾਂਨ ਕਉ
محبة الله الحبيب الآسر واسمه الطاهر هو رحيق اكسير الاسم الذي يشبع للشرب.

ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਹੈ ਸਾਧ ਸੰਤਨ ਕੀ ਠਾਹਰ ਨੀਕੀ ਧਿਆਨ ਕਉ ॥੧॥
رفقة القديسين هي أسمى مكان لتذكر الله الأزلي بمحبة. || 1 ||

ਬਾਣੀ ਮੰਤ੍ਰੁ ਮਹਾ ਪੁਰਖਨ ਕੀ ਮਨਹਿ ਉਤਾਰਨ ਮਾਂਨ ਕਉ
إن تعاليم القديسين الحقيقيين هي تعويذة للقضاء على غرور العقل.

ਖੋਜਿ ਲਹਿਓ ਨਾਨਕ ਸੁਖ ਥਾਨਾਂ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਬਿਸ੍ਰਾਮ ਕਉ ॥੨॥੧॥੨੦॥
يا ناناك! إن ذكر الله هو السبيل لتحقيق السلام الداخلي ، وهذا يتحقق في الجماعة المقدسة. || 2 || 1 || 20 ||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
راغ سارانغ ، المعلم الخامس:

ਮਨ ਸਦਾ ਮੰਗਲ ਗੋਬਿੰਦ ਗਾਇ
يا عقلي! دائمًا غنِّ الترانيم السعيدة في تسبيح الله.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਤੇਰੇ ਮਿਟਹਿ ਸਗਲ ਅਘ ਨਿਮਖ ਹੀਐ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
إذا تذكرت اسم الله بمحبة في قلبك ولو للحظة ، فستختفي كل آلامك وأحزانك وخطاياك. || 1 || وقفة ||

ਛੋਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ਸਾਧੂ ਸਰਣੀ ਜਾਇ ਪਾਇ
(يا عقلي) ، تخل عن ذكائك المفرط ، اذهب وابحث عن ملجأ المعلم.

ਜਉ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਜਮ ਤੇ ਹੋਵੈ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥੧॥
عندما يصبح الله ، المهلك لآلام الضعفاء ، رحيمًا على شخص ما ، حتى شيطان الموت يصبح القاضي المستقيم له. || 1 ||

ਏਕਸ ਬਿਨੁ ਨਾਹੀ ਕੋ ਦੂਜਾ ਆਨ ਬੀਓ ਲਵੈ ਲਾਇ
باستثناء الله ، لا يوجد مخلّص آخر للكائنات. لا أحد يستطيع أن يساويه.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਭਾਈ ਨਾਨਕ ਕੋ ਸੁਖਦਾਤਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਾਨ ਸਾਇ ॥੨॥੨॥੨੧॥
الله هو والدة ناناك وأبها وشقيقها. إن الله فاعل السلام الداخلي لحياته. || 2 || 2 || 21 ||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
راغ سارانغ ، المعلم الخامس:

ਹਰਿ ਜਨ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਸੰਗ ਕੇ
يساعد أتباع الله رفقائهم في عبور محيط العالم من الرذائل.

ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਪਵਿਤ੍ਰ ਮਨ ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੁਖ ਹਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
بصحبة أتباع الله ، تصبح عقولهم طاهرة ونقية ، وتختفي أحزانهم من حياة لا حصر لها. || 1 || وقفة ||

ਮਾਰਗਿ ਚਲੇ ਤਿਨੑੀ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਜਿਨੑ ਸਿਉ ਗੋਸਟਿ ਸੇ ਤਰੇ
الذين عاشوا مثل أتباع الله نالوا السلام الداخلي ؛ الذي انخرط القديسون في محادثة معه ، سبحوا عبر محيط العالم من الرذائل.

ਬੂਡਤ ਘੋਰ ਅੰਧ ਕੂਪ ਮਹਿ ਤੇ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਪਾਰਿ ਪਰੇ ॥੧॥
حتى الذين كانوا يغرقون في حفرة مايا العميقة المظلمة (المتورطين بشكل ميؤوس منه في الشؤون الدنيوية) ، يتم إنقاذهم بصحبة القديسين. || 1 ||

ਜਿਨੑ ਕੇ ਭਾਗ ਬਡੇ ਹੈ ਭਾਈ ਤਿਨੑ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮੁਖ ਜੁਰੇ
يا أخي! فقط المحظوظون جدًا ، انضموا إلى رفقة القديسين.

ਤਿਨੑ ਕੀ ਧੂਰਿ ਬਾਂਛੈ ਨਿਤ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ॥੨॥੩॥੨੨॥
يتوق ناناك دائمًا إلى غبار أقدام (الخدمة المتواضعة) لمحبي الله ، والذي لا يحصل عليه المرء إلا عندما يرحمه الله. || 2 || 3 || 22 ||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ
راغ سارانغ ، المعلم الخامس:

ਹਰਿ ਜਨ ਰਾਮ ਰਾਮ ਰਾਮ ਧਿਆਂਏ
دائمًا ما يتذكره أتباع الله بعبادة ،

ਏਕ ਪਲਕ ਸੁਖ ਸਾਧ ਸਮਾਗਮ ਕੋਟਿ ਬੈਕੁੰਠਹ ਪਾਂਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
وهم يعتبرون نعيم لحظة صحبة القديس وكأنهم قد نالوا سلام الملايين من السماوات. || 1 || وقفة ||

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਜਪਿ ਹੋਤ ਪੁਨੀਤਾ ਜਮ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਨਿਵਾਰੈ
إن الجسد البشري ، الذي يصعب قبوله ، يصبح طاهرًا بتذكر الله ، كما يقضي الاسم على خوف المرء من شيطان الموت.

ਮਹਾ ਪਤਿਤ ਕੇ ਪਾਤਿਕ ਉਤਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਉਰਿ ਧਾਰੈ ॥੧॥
حتى خطايا الخطاة الرهيبين تتلاشى بتكريس اسم الله في قلوبهم. || 1 ||

ਜੋ ਜੋ ਸੁਨੈ ਰਾਮ ਜਸੁ ਨਿਰਮਲ ਤਾ ਕਾ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਨਾਸਾ
من استمع إلى تسبيح الله الطاهر ، فإن بؤسه في الحياة كلها (من الولادة حتى الموت) يتلاشى.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀਂ ਮਨ ਤਨ ਹੋਇ ਬਿਗਾਸਾ ॥੨॥੪॥੨੩॥
يا ناناك! لنفترض مثلاً أنه لا يمكن للمرء أن يغني بحمد الله إلا بحسن الحظ ، فيصبح عقله وجسده مسرورين بترديد تسبيح الله. || 2 || 4 || 23 ||

error: Content is protected !!