ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਲੀਨੇ ਕਰਿ ਅਪੁਨੇ ਉਪਜੀ ਦਰਸ ਪਿਆਸ ॥
يا أمي! بنعمته ، الذين جعلهم الله ملكه ، ينشأ فيهم التوق إلى رؤيته.
ਸੰਤਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ਬਿਨਸੀ ਦੁਤੀਆ ਆਸ ॥੧॥
ينضم هؤلاء البشر إلى جماعة القديسين بحمد الله المجيد ؛ إلا الله ، كل الرغبات الأخرى تتلاشى من داخلهم.
ਮਹਾ ਉਦਿਆਨ ਅਟਵੀ ਤੇ ਕਾਢੇ ਮਾਰਗੁ ਸੰਤ ਕਹਿਓ ॥
الذين كشفهم القديسون عن طريق الحياة الصالحة ، فأخرجوهم من الغابة الكثيفة للمشاكل الدنيوية.
ਦੇਖਤ ਦਰਸੁ ਪਾਪ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਰਤਨੁ ਲਹਿਓ ॥੨॥੧੦੦॥੧੨੩॥
يا ناناك! عند رؤية الله محيت كل ذنوبهم وحصلوا على الجوهرة مثل اسم الله الثمين. || 2 || 100 || 123
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راج سارانغ ، المعلم الخامس:
ਮਾਈ ਰੀ ਅਰਿਓ ਪ੍ਰੇਮ ਕੀ ਖੋਰਿ ॥
يا أمي! ذهني مهووس ومبتهج بحب الله.
ਦਰਸਨ ਰੁਚਿਤ ਪਿਆਸ ਮਨਿ ਸੁੰਦਰ ਸਕਤ ਨ ਕੋਈ ਤੋਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
إن شغف رؤيته المباركة يبقى في ذهني ولا أحد يستطيع أن يكسر هذا الفكر الجميل || 1 || وقفة ||
ਪ੍ਰਾਨ ਮਾਨ ਪਤਿ ਪਿਤ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਹਰਿ ਸਰਬਸੁ ਧਨ ਮੋਰ ॥
يا أمي! بالنسبة لي الله روح حياتي ، شرف ، كبرياء ، أب ، ابن ، قريب ، وكل شيء.
ਧ੍ਰਿਗੁ ਸਰੀਰੁ ਅਸਤ ਬਿਸਟਾ ਕ੍ਰਿਮ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਜਾਨਤ ਹੋਰ ॥੧॥
ملعون ذلك الجسد الذي يتعرف على غيره إلا الله ، وما هو إلا عظام وقذارة وديدان. ليرة لبنانية
ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਪਰਾ ਪੂਰਬਲਾ ਜੋਰ ॥
يجب أن تكون قوة بعض البركات الإلهية في حياة المرء الماضية هي أن الله ، مدمر أحزان الودعاء ، يصبح لطيفًا معه ،
ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਕ੍ਰਿਪਾ ਨਿਧਿ ਸਾਗਰ ਬਿਨਸਿਓ ਆਨ ਨਿਹੋਰ ॥੨॥੧੦੧॥੧੨੪॥
يا ناناك! لهذا لجأ إلى الله ، بحر الرحمة ؛ وينتهي كل خضوعه للآخرين. || 2 || 101 || 124 ||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راج سارانغ ، المعلم الخامس:
ਨੀਕੀ ਰਾਮ ਕੀ ਧੁਨਿ ਸੋਇ ॥
يا أصدقائي الإخلاص لله وترنم بحمده ممتاز.
ਚਰਨ ਕਮਲ ਅਨੂਪ ਸੁਆਮੀ ਜਪਤ ਸਾਧੂ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
بتذكر اسم الله الطاهر بتفان ، يصبح المرء قديسًا وفاضلاً. || 1 || وقفة ||
ਚਿਤਵਤਾ ਗੋਪਾਲ ਦਰਸਨ ਕਲਮਲਾ ਕਢੁ ਧੋਇ ॥
من خلال خلق الرغبة في الرؤية المباركة لله ، الذي يرزق العالم ، قد تغسل بذور كل الأفكار الخاطئة من داخلك ؛
ਜਨਮ ਮਰਨ ਬਿਕਾਰ ਅੰਕੁਰ ਹਰਿ ਕਾਟਿ ਛਾਡੇ ਖੋਇ ॥੧॥
فيدمر الله من داخلك كل البذور الخاطئة التي تنبت والتي هي سبب دورة الولادة والموت || 1 ||
ਪਰਾ ਪੂਰਬਿ ਜਿਸਹਿ ਲਿਖਿਆ ਬਿਰਲਾ ਪਾਏ ਕੋਇ ॥
تُمنح هذه الهدية لإنسان نادر تم تقديره مسبقًا:
ਰਵਣ ਗੁਣ ਗੋਪਾਲ ਕਰਤੇ ਨਾਨਕਾ ਸਚੁ ਜੋਇ ॥੨॥੧੦੨॥੧੨੫॥
يا ناناك يغني تسبيح الله المجيد الذي هو الخالق الأزلي || 2 || 102 || 125 ||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راج سارانغ ، المعلم الخامس:
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਮਤਿ ਸਾਰ ॥
إن عقل تذكر اسم الله أعلى من العقل المدفوع نحو الأعمال الأخرى.
ਹਰਿ ਬਿਸਾਰਿ ਜੁ ਆਨ ਰਾਚਹਿ ਮਿਥਨ ਸਭ ਬਿਸਥਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
الذين يتركون الله ويشاركون دائمًا في أنشطة أخرى ، فإن كل تفاخراتهم تذهب سدى في نهاية المطاف. || 1 || وقفة ||
ਸਾਧਸੰਗਮਿ ਭਜੁ ਸੁਆਮੀ ਪਾਪ ਹੋਵਤ ਖਾਰ ॥
من خلال البقاء في جماعة القديسين والترنيم بحمد الله ، يتم تدمير كل الآثام.
ਚਰਨਾਰਬਿੰਦ ਬਸਾਇ ਹਿਰਦੈ ਬਹੁਰਿ ਜਨਮ ਨ ਮਾਰ ॥੧॥
يا أصدقائي! احفظوا اسم الله في قلوبكم ، ولن تقعوا في دائرة الولادة والموت مرة أخرى. || 1 ||
ਕਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹ ਰਾਖਿ ਲੀਨੇ ਏਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰ ॥
الذين يحميهم الله بنعمته ، يدعمهم اسمه وحده.
ਦਿਨ ਰੈਨਿ ਸਿਮਰਤ ਸਦਾ ਨਾਨਕ ਮੁਖ ਊਜਲ ਦਰਬਾਰਿ ॥੨॥੧੦੩॥੧੨੬॥
يا ناناك! بينما تتأمله ليلًا ونهارًا ، تتألق وجوههم في حضرة الله. || 2 || 103 || 126 ||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راج سارانغ ، المعلم الخامس:
ਮਾਨੀ ਤੂੰ ਰਾਮ ਕੈ ਦਰਿ ਮਾਨੀ ॥
أيها الفاني! (إذا غنيت بحمد الله) ، ستنال الإكرام في محضر الله ،
ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਏ ਬਿਨਸੀ ਸਭ ਅਭਿਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
من غنى بحمد الله بصحبة القديسين ، تلاشى كل إحساسه بالأنا. || 1 || وقفة ||
ਧਾਰਿ ਅਨੁਗ੍ਰਹੁ ਅਪੁਨੀ ਕਰਿ ਲੀਨੀ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪੂਰ ਗਿਆਨੀ ॥
منح الرحمة لمن قبل الله تعاليمه ، باتباع تعاليم المعلم ، أصبح ذلك الشخص على دراية كاملة بالحياة الروحية ؛
ਸਰਬ ਸੂਖ ਆਨੰਦ ਘਨੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਦਰਸ ਧਿਆਨੀ ॥੧॥
تمتع هذا الشخص بكل وسائل الراحة والنعيم العظيم ، من خلال تركيز ذهنه على رؤية الله المباركة. || 1 ||
ਨਿਕਟਿ ਵਰਤਨਿ ਸਾ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਨਿ ਦਹ ਦਿਸ ਸਾਈ ਜਾਨੀ ॥
يا أصدقائي! الشخص الذي يتذكر دائمًا اسم الله بمحبة وإخلاص ، أصبح سعيدًا ومعروفًا إلى الأبد.
ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗ ਰੰਗਿ ਰਤੀ ਨਾਰਾਇਨ ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੨॥੧੦੪॥੧੨੭॥
يا ناناك! أنا افدي نفسي لذلك الشخص الذي يظل مشبعًا بحب عجائب الله الحبيب. || 2 || 104 || 127 ||
ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راج سارانغ ، المعلم الخامس:
ਤੁਅ ਚਰਨ ਆਸਰੋ ਈਸ ॥
يا الله! بالنسبة لنا نحن البشر ، اسمك الطاهر هو دعمنا الوحيد.
ਤੁਮਹਿ ਪਛਾਨੂ ਸਾਕੁ ਤੁਮਹਿ ਸੰਗਿ ਰਾਖਨਹਾਰ ਤੁਮੈ ਜਗਦੀਸ ॥ ਰਹਾਉ ॥
يا سيد الكون أنت أحد معارفنا وقريبنا ورفيقنا ؛ أنت منقذنا الوحيد في هذا العالم. || 1 || وقفة ||
ਤੂ ਹਮਰੋ ਹਮ ਤੁਮਰੇ ਕਹੀਐ ਇਤ ਉਤ ਤੁਮ ਹੀ ਰਾਖੇ ॥
يا الله! كل إنسان يقول أنك لنا ونحن لك ، وأنت حامينا هنا وفي الآخرة.
ਤੂ ਬੇਅੰਤੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਸੁਆਮੀ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਕੋਈ ਲਾਖੈ ॥੧॥
يا إلهي يا سيدي! أنت لا حصر له ولا حدود له ؛ فقط إنسان نادر قد فهم هذا بنعمة المعلم. || 1 ||
ਬਿਨੁ ਬਕਨੇ ਬਿਨੁ ਕਹਨ ਕਹਾਵਨ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਜਾਨੈ ॥
يا أصدقائي! الله كلي العلم. بدون كلامنا وبدون كلامنا ، فهو يعرف احتياجاتنا.
ਜਾ ਕਉ ਮੇਲਿ ਲਏ ਪ੍ਰਭੁ ਨਾਨਕੁ ਸੇ ਜਨ ਦਰਗਹ ਮਾਨੇ ॥੨॥੧੦੫॥੧੨੮
يقول ناناك: الذين اتحدهم الله مع نفسه مكرمون بحضوره. || 2 || 105 || 128 ||