ARABIC PAGE 1240

ਆਖਣਿ ਅਉਖਾ ਨਾਨਕਾ ਆਖਿ ਜਾਪੈ ਆਖਿ ॥੨॥
لكن يا ناناك! من الصعب وصف شكله ولا يُفهم بغض النظر عن عدد مرات تجربته. || 2 ||

ਪਉੜੀ
بوري:

ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮਨੁ ਰਹਸੀਐ ਨਾਮੇ ਸਾਂਤਿ ਆਈ
عند الاستماع إلى الاسم بتركيز ، يصبح الذهن في غبطة ويتحقق السلام الداخلي.

ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤੀਐ ਸਭ ਦੁਖ ਗਵਾਈ
عند الاستماع إلى الاسم بتركيز ، يشبع الذهن وتبدد كل معاناة.

ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਨਾਉ ਊਪਜੈ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ
عند الاستماع إلى الاسم بتركيز ، تظهر الرغبة في التأمل في نعم في الذهن وبالتالي ينعم المرء بالمجد.

ਨਾਮੇ ਹੀ ਸਭ ਜਾਤਿ ਪਤਿ ਨਾਮੇ ਗਤਿ ਪਾਈ
الاستماع إلى الاسم بتركيز يجلب الشعور بشرف النسب العالي ، ومن خلال الاسم تتحقق الحالة الروحية السامية.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਨਾਨਕ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੬॥
يا ناناك! بعد المعلم يجب أن نتأمل بمحبة في الاسم مع التركيز. || 6 ||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ
الآية ، المعلم الأول:

ਜੂਠਿ ਰਾਗੀਂ ਜੂਠਿ ਵੇਦੀਂ
تلوث العقل (الأفكار الشريرة) لا يتم القضاء عليه بمجرد غناء الألحان المصحوبة بالموسيقى ، ولا يتم القضاء عليه من خلال قراءة الفيدا أيضًا ؛

ਜੂਠਿ ਚੰਦ ਸੂਰਜ ਕੀ ਭੇਦੀ
لا يزول نجاسة العقل بعمل أنواع مختلفة من عبادة الشمس والقمر في أيام معينة ميمونة.

ਜੂਠਿ ਅੰਨੀ ਜੂਠਿ ਨਾਈ
نجاسة العقل لا تزول بترك الطعام والاستحمام في الأماكن المقدسة.

ਜੂਠਿ ਮੀਹੁ ਵਰ੍ਹਿਐ ਸਭ ਥਾਈ
ونجاسة العقل لا تغسل عند هطول الأمطار في كل مكان.

ਜੂਠਿ ਧਰਤੀ ਜੂਠਿ ਪਾਣੀ
وهذه النجاسة لا تزول بالتجول في الأرض ولا بالتكفير عن الوقوف في الماء.

ਜੂਠਿ ਪਉਣੈ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ
ولا تزول هذه النجاسة بالقيام بتمارين التنفس والتأمل الطقسي.

ਨਾਨਕ ਨਿਗੁਰਿਆ ਗੁਣੁ ਨਾਹੀ ਕੋਇ
يا ناناك! لا توجد صفات لتحسين الحياة الروحية تنبت في الذين لا يتبعون تعاليم المعلم ،

ਮੁਹਿ ਫੇਰਿਐ ਮੁਹੁ ਜੂਠਾ ਹੋਇ ॥੧॥
لأن الشوائب تتكاثر في الذهن عندما لا يتبع المرء تعاليم المعلم. || 1 ||

ਮਹਲਾ
المعلم الأول:

ਨਾਨਕ ਚੁਲੀਆ ਸੁਚੀਆ ਜੇ ਭਰਿ ਜਾਣੈ ਕੋਇ
يا ناناك! الغرغرة (اكتساب الحكمة الروحية) ثمينة لتطهير العقل إذا كان المرء يعرف كيف يفعلها.

ਸੁਰਤੇ ਚੁਲੀ ਗਿਆਨ ਕੀ ਜੋਗੀ ਕਾ ਜਤੁ ਹੋਇ
السلوك الصحيح للشخص الحكيم هو اكتساب المعرفة الروحية ، والانضباط الذاتي هو تنقية اليوغي.

ਬ੍ਰਹਮਣ ਚੁਲੀ ਸੰਤੋਖ ਕੀ ਗਿਰਹੀ ਕਾ ਸਤੁ ਦਾਨੁ
بالنسبة للبراهمين ، التطهير هو الرضا ، وبالنسبة لرب الأسرة ، السلوك الصحيح هو العيش الصادق والصدقة.

ਰਾਜੇ ਚੁਲੀ ਨਿਆਵ ਕੀ ਪੜਿਆ ਸਚੁ ਧਿਆਨੁ
بالنسبة للملك ، فإن التطهير يكمن في الحكم بالعدل ، وبالنسبة للمعلم تكمن في المحبة لذكر الله.

ਪਾਣੀ ਚਿਤੁ ਧੋਪਈ ਮੁਖਿ ਪੀਤੈ ਤਿਖ ਜਾਇ
بشرب الماء ، لا يزول عطش المرء ، لكنه لا ينقي العقل.

ਪਾਣੀ ਪਿਤਾ ਜਗਤ ਕਾ ਫਿਰਿ ਪਾਣੀ ਸਭੁ ਖਾਇ ॥੨॥
الماء هو أب (أو مصدر الخليقة) العالم بأسره ، وهو أيضًا الماء الذي يلتهم كل شيء ويدمره. || 2 ||

ਪਉੜੀ
بوري:

ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸਭ ਸਿਧਿ ਹੈ ਰਿਧਿ ਪਿਛੈ ਆਵੈ
من خلال الاستماع إلى الاسم وتذكر الله بمحبة ، لا يهتم المرء بالقوة الخارقة للطبيعة ، لكن هؤلاء يتبعونه.

ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਨਉ ਨਿਧਿ ਮਿਲੈ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਵੈ
من خلال الاستماع إلى الاسم، يتم استلام جميع الكنوز التسعة ويتم تحقيق كل ما يرغب فيه المرء.

ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸੰਤੋਖੁ ਹੋਇ ਕਵਲਾ ਚਰਨ ਧਿਆਵੈ
من خلال الاستماع إلى الاسم، يتم الوصول إلى القناعة وتظل مايا تحت رغبته ودعوته

ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸਹਜੁ ਊਪਜੈ ਸਹਜੇ ਸੁਖੁ ਪਾਵੈ
من خلال الاستماع إلى الاسم، تتحسن حالة من الاتزان الروحي ، و يصل المرء حدسيًا إلى السلام الداخلي.

ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਨਾਨਕ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ॥੭॥
يا ناناك! فقط من خلال اتباع تعاليم المعلم ، نحصل على (هبة) نام و (قادرون) على ترديد مدح الله بمحبة. || 7 ||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ
الآية ، المعلم الأول:

ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੰਮਣੁ ਦੁਖਿ ਮਰਣੁ ਦੁਖਿ ਵਰਤਣੁ ਸੰਸਾਰਿ
يولد الفاني في محنة ، ويموت في ضيق ، ويتعامل مع العالم في محنة.

ਦੁਖੁ ਦੁਖੁ ਅਗੈ ਆਖੀਐ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਪੜ੍ਹ੍ਹਿ ਕਰਹਿ ਪੁਕਾਰ
بعد قراءة الكتب المقدسة عدة مرات ، أعلن النقاد أنه بدون تذكر الله ، لا يوجد شيء سوى المعاناة في الحياة الآخرة.

ਦੁਖ ਕੀਆ ਪੰਡਾ ਖੁਲ੍ਹ੍ਹੀਆ ਸੁਖੁ ਨਿਕਲਿਓ ਕੋਇ
(يبدو أن العمر الكامل للإنسان مليء بالمعاناة) يبدو الأمر كما لو أن حزم المعاناة تظهر عندما يتم فحص الحياة ولا تظهر حلقة واحدة من السعادة.

ਦੁਖ ਵਿਚਿ ਜੀਉ ਜਲਾਇਆ ਦੁਖੀਆ ਚਲਿਆ ਰੋਇ
(طوال حياته) يبقى الإنسان بائسًا ويغادر هنا باكيًا.

ਨਾਨਕ ਸਿਫਤੀ ਰਤਿਆ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰਿਆ ਹੋਇ
يا ناناك! إذا انغمسنا في تسبيح الله ، يزدهر العقل والجسد في بهجة.

ਦੁਖ ਕੀਆ ਅਗੀ ਮਾਰੀਅਹਿ ਭੀ ਦੁਖੁ ਦਾਰੂ ਹੋਇ ॥੧॥
يتدهور البشر روحيًا في نيران الحزن ، لكن الحزن نفسه يصبح علاجًا (إذا تأمل المرء في الاسم). || 1 ||

ਮਹਲਾ
المعلم الأول:

ਨਾਨਕ ਦੁਨੀਆ ਭਸੁ ਰੰਗੁ ਭਸੂ ਹੂ ਭਸੁ ਖੇਹ
يا ناناك! الصخب الدنيوي ليس سوى الغبار والرماد.

ਭਸੋ ਭਸੁ ਕਮਾਵਣੀ ਭੀ ਭਸੁ ਭਰੀਐ ਦੇਹ
بهذه الطريقة يكتسب المرء غبار الرذائل أكثر فأكثر ويملأ بها جسده.

ਜਾ ਜੀਉ ਵਿਚਹੁ ਕਢੀਐ ਭਸੂ ਭਰਿਆ ਜਾਇ
عندما تخرج الروح من الجسد ، فإنها تغادر مع غبار الرذائل هذا ،

ਅਗੈ ਲੇਖੈ ਮੰਗਿਐ ਹੋਰ ਦਸੂਣੀ ਪਾਇ ॥੨॥
وعندما يُطلب منه تقديم حساب في العام (في حضور الله) ، فإنه يتلقى وصمة عار أكثر بعشر مرات. || 2 ||

ਪਉੜੀ
بوري:

ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਸੁਚਿ ਸੰਜਮੋ ਜਮੁ ਨੇੜਿ ਆਵੈ
من خلال الاستماع إلى الاسم، ننعم بالطهارة وضبط النفس ولا يقترب الخوف من الموت.

ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਆਨੑੇਰੁ ਗਵਾਵੈ
من خلال الاستماع إلى الاسم ، يستنير العقل بالحكمة الإلهية التي تبدد ظلام الجهل.

ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਆਪੁ ਬੁਝੀਐ ਲਾਹਾ ਨਾਉ ਪਾਵੈ
من خلال الاستماع إلى الاسم ، ندرك أننا شرارة الإله ونحصل على ربح الاسم.

ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਪਾਪ ਕਟੀਅਹਿ ਨਿਰਮਲ ਸਚੁ ਪਾਵੈ
من خلال الاستماع إلى الاسم، نغسل ذنوبنا ، وندرك الله الطاهر.

ਨਾਨਕ ਨਾਇ ਸੁਣਿਐ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਨਾਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਧਿਆਵੈ ॥੮॥
يا ناناك! أحد أتباع المعلم ، يستمع بصدق إلى الاسم ويتذكره باهتمام ويجد الشرف في نظر الله. || 8 ||

ਸਲੋਕ ਮਹਲਾ
شالوك، المعلم الأول:

ਘਰਿ ਨਾਰਾਇਣੁ ਸਭਾ ਨਾਲਿ
يقيم الناقد في بلده تمثالًا للإله فيشنو جنبًا إلى جنب مع تماثيل آلهة أخرى.

ਪੂਜ ਕਰੇ ਰਖੈ ਨਾਵਾਲਿ
يعبد هؤلاء الأصنام ويغسلهم.

error: Content is protected !!