ARABIC PAGE 1316

ਸਭਿ ਧੰਨੁ ਕਹਹੁ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਪੜਦਾ ਕਜਿਆ ੭॥
دع الجميع يعلن: طوبى للمعلم ، والمعلم الحقيقي ، والمعلم ، والمعلم الحقيقي ؛ بحكمته الالهية غطت عيوبنا و نواقصنا. || 7 ||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ
شالوك ، المعلم الرابع:

ਭਗਤਿ ਸਰੋਵਰੁ ਉਛਲੈ ਸੁਭਰ ਭਰੇ ਵਹੰਨਿ
إن البركة المقدسة للحكمة الإلهية لجورو تشبه محيطًا شاسعًا ممتلئًا حتى أسنانه ويفيض في رحيق الاسم.

ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੰਨਿਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਵਡ ਭਾਗ ਲਹੰਨਿ ੧॥
يقول المتعصب ناناك إنهم محظوظون لأنهم آمنوا بالكلمة الإلهية للمعلم الحقيقي وحصلوا على هبة تكريس الله. || 1 ||

ਮਃ
المعلم الرابع:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਅਸੰਖ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਕਥਨੁ ਜਾਹਿ
عدد لا يحصى من أسماء الله وصفاته ، ولا يمكن وصف مزاياه.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗਾਧਿ ਹਰਿ ਜਨ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਹਿ ਮਿਲਾਹਿ
الحكمة الإلهية هي محيط شاسع يتعذر الوصول إليه ولا يسبر غوره ، فكيف يمكن للمصلين أن يتحدوا به؟

ਹਰਿ ਹਰਿ ਜਸੁ ਜਪਤ ਜਪੰਤ ਜਨ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਕੀਮਤਿ ਪਾਇ
حتى من خلال التأمل المستمر في الله ، لا يستطيع أتباعه تقدير قيمة نعيم الاسم.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਅਗਮ ਪ੍ਰਭ ਹਰਿ ਮੇਲਿ ਲੈਹੁ ਲੜਿ ਲਾਇ ੨॥
يقول المخلص ناناك إن الطريقة الوحيدة للارتباط به هي بالارتباط برداء الكلمة الإلهية للمعلم. || 2 ||

ਪਉੜੀ
بوري:

ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਅਗੋਚਰੁ ਅਗਮੁ ਹਰਿ ਕਿਉ ਕਰਿ ਹਰਿ ਦਰਸਨੁ ਪਿਖਾ
الله لا يمكن تصوره وغير مفهوم ولا يمكن الاقتراب منه. أتساءل كيف يمكن أن أتحرر؟

ਕਿਛੁ ਵਖਰੁ ਹੋਇ ਸੁ ਵਰਨੀਐ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਰਿਖਾ
إذا كان شيئًا ملموسًا ، فيمكننا وصفه ، لكن ليس له شكل أو ميزة.

ਜਿਸੁ ਬੁਝਾਏ ਆਪਿ ਬੁਝਾਇ ਦੇਇ ਸੋਈ ਜਨੁ ਦਿਖਾ
يأتي الفهم فقط عندما يعطي هو نفسه الفهم ؛ فقط مثل هذا الكائن المتواضع يراه.

ਸਤਸੰਗਤਿ ਸਤਿਗੁਰ ਚਟਸਾਲ ਹੈ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਿਖਾ
هذا الفهم يحصل عليه المرء في جماعة المعلم الحقيقي الذي يشبه المدرسة حيث يتعلم المرء الحكمة الإلهية.

ਧਨੁ ਧੰਨੁ ਸੁ ਰਸਨਾ ਧੰਨੁ ਕਰ ਧੰਨੁ ਸੁ ਪਾਧਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਲੇਖਾ ਲਿਖਾ ੮॥
لذلك يُبارك مرارًا وتكرارًا هذا اللسان ، واليدين المباركة ، ومبارك ذلك المعلم الحقيقي المعلم الذي أظهر طريق التحرير. || 8 ||

ਸਲੋਕ ਮਃ
شالوك ، المعلم الرابع:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਜਪੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ
الاسم هو رحيق أمبروسيال ، تأمل فيه بحكمة إلهية محبة من المعلم الحقيقي.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਵਿਤੁ ਹੈ ਹਰਿ ਜਪਤ ਸੁਨਤ ਦੁਖੁ ਜਾਇ
نعم هو مقدس طاهر ، يستمع إليه ، ويزول الآلام والحزن.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਤਿਨੀ ਆਰਾਧਿਆ ਜਿਨ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰਿ ਪਾਇ
فقط الذين تأملوا في الاسم الذين تم تحديدهم.

ਹਰਿ ਦਰਗਹ ਜਨ ਪੈਨਾਈਅਨਿ ਜਿਨ ਹਰਿ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਆਇ
يتم تكريمهم بالنعيم والتحرر الذي يأتي الله روحه.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਤੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਸੁਣਿਆ ਮਨਿ ਭਾਇ ੧॥
يقول المتعصب ناناك ، أولئك الذين استمعوا وتأملوا في الاسم ، أرواحهم مشعة وعقلهم مليء بالحب.

ਮਃ
المعلم الرابع:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਾਇ
الاسم هو كنز ، ولكن يتم الحصول عليه فقط من خلال نعمة المعلم.

ਜਿਨ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲਿਆ ਆਇ
علاوة على ذلك ، فقط هم الذين يتحدد مصيرهم مسبقًا ، يأتي المعلم الحقيقي لمقابلتهم.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਹੋਇਆ ਸਾਂਤਿ ਵਸੀ ਮਨਿ ਆਇ
ثم يهدأ أجسادهم وعقولهم ، ويحل السلام في أذهانهم.

ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਚਉਦਿਆ ਸਭੁ ਦਾਲਦੁ ਦੁਖੁ ਲਹਿ ਜਾਇ ੨॥
يا ناناك ، بالتأمل في الاسم يزول كل الفقر الروحي والألم الداخلي || 2 ||

ਪਉੜੀ
بوري:

ਹਉ ਵਾਰਿਆ ਤਿਨ ਕਉ ਸਦਾ ਸਦਾ ਜਿਨਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਰਾ ਪਿਆਰਾ ਦੇਖਿਆ
إلى الأبد أنا مدين للذين سافروا على الطريق الإلهي للمعلم الحقيقي.

ਤਿਨ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੂ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖਿਆ
لا يلتقي المعلم الحقيقي إلا الذين تم تقديرهم مسبقًا.

ਹਰਿ ਅਗਮੁ ਧਿਆਇਆ ਗੁਰਮਤੀ ਤਿਸੁ ਰੂਪੁ ਨਹੀ ਪ੍ਰਭ ਰੇਖਿਆ
من خلال الكلمة الإلهية للمعلم تأملوا في الله الخالي من الشكل.

ਗੁਰ ਬਚਨਿ ਧਿਆਇਆ ਜਿਨਾ ਅਗਮੁ ਹਰਿ ਤੇ ਠਾਕੁਰ ਸੇਵਕ ਰਲਿ ਏਕਿਆ
الذين يتبعون تعاليم المعلم ويتأملون في ما لا يمكن الوصول إليه ، يندمجون مع سيدهم ويصبحون واحداً معه.

ਸਭਿ ਕਹਹੁ ਮੁਖਹੁ ਨਰ ਨਰਹਰੇ ਨਰ ਨਰਹਰੇ ਨਰ ਨਰਹਰੇ ਹਰਿ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਭਗਤਿ ਵਿਸੇਖਿਆ ੯॥
تأمل في الاسم ، فربح العبادة التعبدية مبارك وسامي. || 9 ||

ਸਲੋਕ ਮਃ
شالوك ، المعلم الرابع:

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਮੁ ਰਵਿ ਰਹੇ ਰਮੁ ਰਾਮੋ ਰਾਮੁ ਰਮੀਤਿ
الاسم يفسح المجال ويخيم في روحي ، تأمل في الاسم.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਹੈ ਪ੍ਰਭਿ ਖੇਲੁ ਕੀਓ ਰੰਗਿ ਰੀਤਿ
الله في بيت كل نفس. لقد ابتكر هذه المسرحية بألوانها وأشكالها المختلفة بطريقته الخاصة.

ਹਰਿ ਨਿਕਟਿ ਵਸੈ ਜਗਜੀਵਨਾ ਪਰਗਾਸੁ ਕੀਓ ਗੁਰ ਮੀਤਿ
أعطى المعلم الإلهي هذه الحكمة المنيرة بأن الله موجود في كل نفس.

error: Content is protected !!