ਸਦਾ ਅਕਲ ਲਿਵ ਰਹੈ ਕਰਨ ਸਿਉ ਇਛਾ ਚਾਰਹ ॥
يا جورو أنجاد ديف ، يظل عقلك دائمًا منسجمًا مع الله ، وأنت تفعل ما تريد.
ਦ੍ਰੁਮ ਸਪੂਰ ਜਿਉ ਨਿਵੈ ਖਵੈ ਕਸੁ ਬਿਮਲ ਬੀਚਾਰਹ ॥
تمامًا كما تنحني شجرة مليئة بالفاكهة وتتحمل المعاناة ، فإن أفكارك أيضًا نقية جدًا بحيث تظل متواضعًا وتتألم من أجل البشر.
ਇਹੈ ਤਤੁ ਜਾਣਿਓ ਸਰਬ ਗਤਿ ਅਲਖੁ ਬਿਡਾਣੀ ॥
لقد أدركت هذه الحقيقة ، أن الله غير المفهوم والعجيب منتشر.
ਸਹਜ ਭਾਇ ਸੰਚਿਓ ਕਿਰਣਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਕਲ ਬਾਣੀ ॥
بكل سهولة ، أنت ترش العقول بالأشعة الجميلة للكلمات الإلهية الطينية.
ਗੁਰ ਗਮਿ ਪ੍ਰਮਾਣੁ ਤੈ ਪਾਇਓ ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਗ੍ਰਾਹਜਿ ਲਯੌ ॥
تمامًا مثل جورو ناناك، لقد حصلت على مكانة المعلم المعتمد ، واكتسبت فضائل مثل الحقيقة والقناعة.
ਹਰਿ ਪਰਸਿਓ ਕਲੁ ਸਮੁਲਵੈ ਜਨ ਦਰਸਨੁ ਲਹਣੇ ਭਯੌ ॥੬॥
يعلن كال سهار بصوت عالٍ ، كل من رأى ليهنا قد تخيل الله نفسه. || 6 ||
ਮਨਿ ਬਿਸਾਸੁ ਪਾਇਓ ਗਹਰਿ ਗਹੁ ਹਦਰਥਿ ਦੀਓ ॥
(يا جورو أنجاد ديف) ، لقد كرست الإيمان الحقيقي في عقلك ، وقد وفر لك النبي ، جورو ناناك ، الوصول إلى الله العميق.
ਗਰਲ ਨਾਸੁ ਤਨਿ ਨਠਯੋ ਅਮਿਉ ਅੰਤਰਗਤਿ ਪੀਓ ॥
تم تدمير سم التعلق من جسدك وشربت الروح رحيق الاسم.
ਰਿਦਿ ਬਿਗਾਸੁ ਜਾਗਿਓ ਅਲਖਿ ਕਲ ਧਰੀ ਜੁਗੰਤਰਿ ॥
إن نور ذلك الإله الذي لا يُفهم ، والذي حافظ على قوته على مر العصور ، قد ازدهر في قلبك.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਹਜ ਸਮਾਧਿ ਰਵਿਓ ਸਾਮਾਨਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ॥
أيها المعلم الحقيقي (أنجاد ديف) ، لقد اندمجت بشكل حدسي في ذلك الإله الذي يسود الجميع على قدم المساواة وباستمرار ،
ਉਦਾਰਉ ਚਿਤ ਦਾਰਿਦ ਹਰਨ ਪਿਖੰਤਿਹ ਕਲਮਲ ਤ੍ਰਸਨ ॥
كبير القلب ، مدمر الفقر ، ورأى من ترتعب الآثام ،
ਸਦ ਰੰਗਿ ਸਹਜਿ ਕਲੁ ਉਚਰੈ ਜਸੁ ਜੰਪਉ ਲਹਣੇ ਰਸਨ ॥੭॥
في حالة من الاتزان الروحي وبالحب ، دائمًا ما أشيد بلسان ليهنا (جورو أنجاد ديف) ، كما يقول كال. || 7 ||
ਨਾਮੁ ਅਵਖਧੁ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਅਰੁ ਨਾਮੁ ਸਮਾਧਿ ਸੁਖੁ ਸਦਾ ਨਾਮ ਨੀਸਾਣੁ ਸੋਹੈ ॥
اسم الله هو الدواء الشافي ، واسمه هو دعم الجميع ، واسم الله هو نعيم الغيبوبة العميقة ؛ دائمًا ما تبدو راية اسم الله جميلة.
ਰੰਗਿ ਰਤੌ ਨਾਮ ਸਿਉ ਕਲ ਨਾਮੁ ਸੁਰਿ ਨਰਹ ਬੋਹੈ ॥
يا كال! جورو أنجاد ديف مشبع باسم الله ، وهذا هو اسم الله الذي يجلب رائحة (الفضائل) للملائكة والبشر.
ਨਾਮ ਪਰਸੁ ਜਿਨਿ ਪਾਇਓ ਸਤੁ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਰਵਿ ਲੋਇ ॥
الشخص الذي استقبل الاسم بالتواصل مع جورو أنجاد ديف ، فإن صدقه وإيمانه يشرقان مثل الشمس في العالم.
ਦਰਸਨਿ ਪਰਸਿਐ ਗੁਰੂ ਕੈ ਅਠਸਠਿ ਮਜਨੁ ਹੋਇ ॥੮॥
من خلال تجربة المنظر المبارك لجورو أنجاد ديف ، يشعر المرء كما لو أنه استحم في ثمانية وستين مزارًا مقدسًا للحج. || 8 ||
ਸਚੁ ਤੀਰਥੁ ਸਚੁ ਇਸਨਾਨੁ ਅਰੁ ਭੋਜਨੁ ਭਾਉ ਸਚੁ ਸਦਾ ਸਚੁ ਭਾਖੰਤੁ ਸੋਹੈ ॥
بالنسبة إلى جورو أنجاد ديف ، فإن اسم الله الأبدي هو مكان الحج ، والاسم الأبدي هو وضوؤه وطعامه الروحي وحبه ؛ تم تزيين جورو أنجاد ديف أثناء نطق اسم الله.
ਸਚੁ ਪਾਇਓ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਸੰਗਤੀ ਬੋਹੈ ॥
تلقى جورو أنجاد ديف اسم الله من خلال كلمة جورو ناناك الإلهية ، ويعطي اسم الله رائحة الفضائل للجماعة المقدسة.
ਜਿਸੁ ਸਚੁ ਸੰਜਮੁ ਵਰਤੁ ਸਚੁ ਕਬਿ ਜਨ ਕਲ ਵਖਾਣੁ ॥
يقول الشاعر المخلص كال ، جورو أنجاد الذي تقشفه هو اسم الله وصومه هو اسم الله ،
ਦਰਸਨਿ ਪਰਸਿਐ ਗੁਰੂ ਕੈ ਸਚੁ ਜਨਮੁ ਪਰਵਾਣੁ ॥੯॥
من خلال رؤية البصر واتباع تعاليم ذلك المعلم ، يتلقى المرء اسم الله الأبدي وتقبل حياة هذا الشخص. || 9 |
ਅਮਿਅ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਸੁਭ ਕਰੈ ਹਰੈ ਅਘ ਪਾਪ ਸਕਲ ਮਲ ॥
على من يُلقي (جورو أنجاد ديف) نظرة النعمة اللطيفة عليه ، فإنه يغسل أوساخ ذلك الشخص من كل الآثام والرذائل ،
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਰੁ ਲੋਭ ਮੋਹ ਵਸਿ ਕਰੈ ਸਭੈ ਬਲ ॥
ويضع تحت سيطرة ذلك الشخص عواطفه من الشهوة والغضب والجشع والتعلق العاطفي والأنا.
ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਮਨਿ ਵਸੈ ਦੁਖੁ ਸੰਸਾਰਹ ਖੋਵੈ ॥
يبقى السلام السماوي دائمًا في ذهن جورو أنجاد ديف ، وهو يدمر معاناة العالم بأسره.
ਗੁਰੁ ਨਵ ਨਿਧਿ ਦਰੀਆਉ ਜਨਮ ਹਮ ਕਾਲਖ ਧੋਵੈ ॥
المعلم هو مثل نهر من جميع الكنوز التسعة التي تغسل من الأوساخ من خطايا حياتنا.
ਸੁ ਕਹੁ ਟਲ ਗੁਰੁ ਸੇਵੀਐ ਅਹਿਨਿਸਿ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
يا كال سحر ، على سبيل المثال ، في حالة من الاتزان الروحي والحب ، يجب أن نتبع دائمًا تعاليم جورو أنجاد ،
ਦਰਸਨਿ ਪਰਸਿਐ ਗੁਰੂ ਕੈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖੁ ਜਾਇ ॥੧੦॥
يزول ألم الولادة والموت من خلال رؤية الرؤيا المباركة لمثل هذا المعلم. || 10 ||
ਸਵਈਏ ਮਹਲੇ ਤੀਜੇ ਕੇ ੩
سوياس في مدح المعلم الثالث:
ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:
ਸੋਈ ਪੁਰਖੁ ਸਿਵਰਿ ਸਾਚਾ ਜਾ ਕਾ ਇਕੁ ਨਾਮੁ ਅਛਲੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥
(أيها الفاني) ، تذكر دائمًا بمحبة ذلك الإله الأبدي ، الذي لا يمكن قبول اسمه في العالم.
ਜਿਨਿ ਭਗਤ ਭਵਜਲ ਤਾਰੇ ਸਿਮਰਹੁ ਸੋਈ ਨਾਮੁ ਪਰਧਾਨੁ ॥
نعم ، تذكر بمحبة ذلك الاسم الجليل الذي نقل المصلين عبر محيط الرذائل الدنيوية.
ਤਿਤੁ ਨਾਮਿ ਰਸਿਕੁ ਨਾਨਕੁ ਲਹਣਾ ਥਪਿਓ ਜੇਨ ਸ੍ਰਬ ਸਿਧੀ ॥
هذا هو الاسم الذي استمتع به ناناك ، وأسس ليهنا باعتبارها المعلم التالي ، وبسبب ذلك طور الانضباط الروحي.
ਕਵਿ ਜਨ ਕਲੵ ਸਬੁਧੀ ਕੀਰਤਿ ਜਨ ਅਮਰਦਾਸ ਬਿਸ੍ਤਰੀਯਾ ॥
أيها الشاعر كال! الآن ينتشر مجد أماردا الحكيم الفائق بين الناس.
ਕੀਰਤਿ ਰਵਿ ਕਿਰਣਿ ਪ੍ਰਗਟਿ ਸੰਸਾਰਹ ਸਾਖ ਤਰੋਵਰ ਮਵਲਸਰਾ ॥
مثلما تنشر أغصان شجرة مولسري العطر ، وبالمثل أصبح مجد جورو عمار داس واضحًا في العالم مثل أشعة الشمس ،
ਉਤਰਿ ਦਖਿਣਹਿ ਪੁਬਿ ਅਰੁ ਪਸ੍ਚਮਿ ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਜਪੰਥਿ ਨਰਾ ॥
والناس ينشدون مديحه في كل مكان في الشمال والجنوب والشرق والغرب.