ਜਿਹ ਸਿਮਰਤ ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਤਿਹ ਭਜੁ ਰੇ ਤੈ ਮੀਤ ॥
يا صديقي! تذكر بمحبة أن الله بتذكر من تم بلوغ الحالة الروحية الأعلى.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਅਉਧ ਘਟਤ ਹੈ ਨੀਤ ॥੧੦॥
يا ناناك! قل ، اسمع يا عقلي! فإن العمر الافتراضي يتضاءل كل يوم. || 10 ||
ਪਾਂਚ ਤਤ ਕੋ ਤਨੁ ਰਚਿਓ ਜਾਨਹੁ ਚਤੁਰ ਸੁਜਾਨ ॥
أيها الشخص الذكي والحكيم ، أنت تعلم أن هذا الجسم قد تم إنشاؤه من العناصر الخمسة الأساسية (الهواء ، النار ، الماء ، الأثير والطين).
ਜਿਹ ਤੇ ਉਪਜਿਓ ਨਾਨਕਾ ਲੀਨ ਤਾਹਿ ਮੈ ਮਾਨੁ ॥੧੧॥
يا ناناك! صدق أنها ستندمج في النهاية في نفس العناصر التي نشأت منها. || 11 ||
ਘਟ ਘਟ ਮੈ ਹਰਿ ਜੂ ਬਸੈ ਸੰਤਨ ਕਹਿਓ ਪੁਕਾਰਿ ॥
أعلن القديسون بصوت عالٍ أن الله يسكن في كل قلب.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਹ ਭਜੁ ਮਨਾ ਭਉ ਨਿਧਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ॥੧੨॥
قل يا ناناك: يا عقلي ، تذكر الله بإخلاص محب حتى تتمكن من عبور محيط العالم من الرذائل. || 12 ||
ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਜਿਹ ਪਰਸੈ ਨਹੀ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
من لا يمسه اللذة أو الحزن (لا يتزعزع روحيا) ولا يدفعه الجشع والتعلق العاطفي والكبرياء الأناني:
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਸੋ ਮੂਰਤਿ ਭਗਵਾਨ ॥੧੩॥
يا ناناك! قل ، اسمع يا عقلك ، هذا الشخص هو صورة الله ذاتها. || 13 ||
ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਿਆ ਨਾਹਿ ਜਿਹਿ ਕੰਚਨ ਲੋਹ ਸਮਾਨਿ ॥
من لم يتأثر بحمده أو قذفه ، وكان الذهب والحديد متشابهين (لا يتأثر بالمال أو نقصه):
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੈ ਜਾਨਿ ॥੧੪॥
يا ناناك! قل ، اسمع يا عقلي ، واعلم أنه شخص متحرر. || 14 ||
ਹਰਖੁ ਸੋਗੁ ਜਾ ਕੈ ਨਹੀ ਬੈਰੀ ਮੀਤ ਸਮਾਨਿ ॥
من لا يصيبه اللذة أو الألم ، ويكون له نفس الصديق والأعداء ،
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਮੁਕਤਿ ਤਾਹਿ ਤੈ ਜਾਨਿ ॥੧੫॥
يا ناناك! قل ، اسمع يا عقلي ، واعلم أنه تحرر من حب المادية. || 15 ||
ਭੈ ਕਾਹੂ ਕਉ ਦੇਤ ਨਹਿ ਨਹਿ ਭੈ ਮਾਨਤ ਆਨ ॥
من لا يخيف أحدا ولا يخاف أحدا:
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਗਿਆਨੀ ਤਾਹਿ ਬਖਾਨਿ ॥੧੬॥
يا ناناك! قل ، اسمع يا عقلك ، ادعوه حكيمًا روحانيًا. || 16 ||
ਜਿਹਿ ਬਿਖਿਆ ਸਗਲੀ ਤਜੀ ਲੀਓ ਭੇਖ ਬੈਰਾਗ ॥
الشخص الذي تخلى تمامًا عن جميع أنماط المايا وارتدى حقًا زي التنازل ؛
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਨਰ ਮਾਥੈ ਭਾਗੁ ॥੧੭॥
يا ناناك! قل ، اسمع يا عقلي ، هذا الشخص له مصير جيد. || 17 ||
ਜਿਹਿ ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਤਜੀ ਸਭ ਤੇ ਭਇਓ ਉਦਾਸੁ ॥
من ترك حب مايا والتملك ، وانفصل عن حب الدنيا:
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨੁ ਰੇ ਮਨਾ ਤਿਹ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧੮॥
يا ناناك! قل اسمع يا قلبي فقد تجلى الله في قلبه. || 18 ||
ਜਿਹਿ ਪ੍ਰਾਨੀ ਹਉਮੈ ਤਜੀ ਕਰਤਾ ਰਾਮੁ ਪਛਾਨਿ ॥
من ترك الأنانية وأدرك الله الخالق:
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਹੁ ਮੁਕਤਿ ਨਰੁ ਇਹ ਮਨ ਸਾਚੀ ਮਾਨੁ ॥੧੯॥
يا ناناك! قل ، اسمع! يا للعقل ، اقبل هذا على أنه حقيقة أن مثل هذا الشخص قد تحرر. || 19 ||
ਭੈ ਨਾਸਨ ਦੁਰਮਤਿ ਹਰਨ ਕਲਿ ਮੈ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਮੁ ॥
في هذا العالم المليء بالصراعات ، فإن اسم الله هو مبدد للمخاوف ومدمّر للعقل الشرير.
ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਜੋ ਨਾਨਕ ਭਜੈ ਸਫਲ ਹੋਹਿ ਤਿਹ ਕਾਮ ॥੨੦॥
يا ناناك! الذي يتذكر الله دائمًا بعشق ، وقد تم إنجاز جميع مهامه بنجاح. || 20 ||
ਜਿਹਬਾ ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਭਜਹੁ ਕਰਨ ਸੁਨਹੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ॥
يا أخي! إقرأ تسبيح الله بلسانك واستمع إلى اسم الله بأذنيك:
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਪਰਹਿ ਨ ਜਮ ਕੈ ਧਾਮ ॥੨੧॥
يا ناناك! قل ، اسمع يا عقلي ، أولئك الذين يفعلون هذا ، لا يواجهون رسول الموت. || 21 ||
ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਮਮਤਾ ਤਜੈ ਲੋਭ ਮੋਹ ਅਹੰਕਾਰ ॥
من يتخلى عن الشعور بالتملك والجشع والتعلق العاطفي والأنانية:
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਆਪਨ ਤਰੈ ਅਉਰਨ ਲੇਤ ਉਧਾਰ ॥੨੨॥
يا ناناك! يقول ، إنه يسبح عبر محيط العالم من الرذائل وينقذ الآخرين (من الرذائل) أيضًا. || 22 ||
ਜਿਉ ਸੁਪਨਾ ਅਰੁ ਪੇਖਨਾ ਐਸੇ ਜਗ ਕਉ ਜਾਨਿ ॥
(يا صديقي) ، اعتبر هذا العالم حلمًا أو عرضًا ترفيهيًا.
ਇਨ ਮੈ ਕਛੁ ਸਾਚੋ ਨਹੀ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਭਗਵਾਨ ॥੨੩॥
يا ناناك! ما عدا الله ، لا شيء مرئي في هذا العالم أبدي. || 23 ||
ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਮਾਇਆ ਕਾਰਨੇ ਪ੍ਰਾਨੀ ਡੋਲਤ ਨੀਤ ॥
يا صديقي! ليلا ونهارا ، من أجل مايا ، يتجول المرء باستمرار.
ਕੋਟਨ ਮੈ ਨਾਨਕ ਕੋਊ ਨਾਰਾਇਨੁ ਜਿਹ ਚੀਤਿ ॥੨੪॥
يا ناناك! إنه شخص نادر بين الملايين ، في عقله ذكر الله. || 24 ||
ਜੈਸੇ ਜਲ ਤੇ ਬੁਦਬੁਦਾ ਉਪਜੈ ਬਿਨਸੈ ਨੀਤ ॥
مثلما تظهر الفقاعة دائمًا وتختفي على الماء ،
ਜਗ ਰਚਨਾ ਤੈਸੇ ਰਚੀ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਮੀਤ ॥੨੫॥
يا ناناك! قل ، اسمع يا صديقي ، يشبه هذا الخليقة الدنيوية التي صنعها الله. || 25 ||
ਪ੍ਰਾਨੀ ਕਛੂ ਨ ਚੇਤਈ ਮਦਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ਅੰਧੁ ॥
منغمسًا في حب مايا ، يظل المرء جاهلاً روحياً ولا يفكر مطلقًا في الحياة الصالحة:
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਪਰਤ ਤਾਹਿ ਜਮ ਫੰਧ ॥੨੬॥
يا ناناك! لنفترض ، دون أن يذكر الله ، أن مثل هذا الشخص يظل عالقًا في حبل المشنقة (الخوف) من الموت. || 26 ||
ਜਉ ਸੁਖ ਕਉ ਚਾਹੈ ਸਦਾ ਸਰਨਿ ਰਾਮ ਕੀ ਲੇਹ ॥
إذا رغب المرء دائمًا في السلام الداخلي ، فعليه أن يلجأ إلى الله الشامل.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੁਨਿ ਰੇ ਮਨਾ ਦੁਰਲਭ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹ ॥੨੭॥
يا ناناك! قل ، اسمع يا عقلي ، هذا الجسم البشري يصعب الحصول عليه. || 27 ||
ਮਾਇਆ ਕਾਰਨਿ ਧਾਵਹੀ ਮੂਰਖ ਲੋਗ ਅਜਾਨ ॥
من أجل مايا (تكديس الثروة الدنيوية) ، يتجول الحمقى الجهلة روحيا في كل مكان.
ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਸਿਰਾਨ ॥੨੮॥
يا ناناك! يقولون ، دون أن يتذكروا الله بتفانٍ محب ، فإن حياتهم البشرية تذهب سدى. || 28 ||
ਜੋ ਪ੍ਰਾਨੀ ਨਿਸਿ ਦਿਨੁ ਭਜੈ ਰੂਪ ਰਾਮ ਤਿਹ ਜਾਨੁ ॥
الشخص الذي يتذكر الله دائمًا بمحبة ، يعتبر ذلك الإنسان تجسيدًا لله.