ARABIC PAGE 178

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਚਾਖੁ ॥
الاستمتاع بكلمة المعلم (كلمة المعلم) هو العصير الذي يعطي الحياة الروحية.

ਅਵਰਿ ਜਤਨ ਕਹਹੁ ਕਉਨ ਕਾਜ ॥
(نسيان الله وهجره) ماذا يمكن للمشاريع الأخرى أن تفعل؟

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖੈ ਆਪਿ ਲਾਜ ॥੨॥
الرب بنعمته يحفظ كرامة (المخلوق)

ਕਿਆ ਮਾਨੁਖ ਕਹਹੁ ਕਿਆ ਜੋਰੁ ॥
قل لي ، ماذا سيفعل هؤلاء الناس؟ ما هي غطرستهم؟

ਝੂਠਾ ਮਾਇਆ ਕਾ ਸਭੁ ਸੋਰੁ ॥
(يا أخي!) كل شائعات مايا كاذبة (لمدة أربعة أيام).

ਕਰਣ ਕਰਾਵਨਹਾਰ ਸੁਆਮੀ ॥
السيد الرب قادر على فعل كل شيء ، وهو يفعل كل شيء بنفسه من الكائنات.

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੩॥
أن الرب يعرف قلب كل المخلوقات.

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਸੁਖੁ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ॥
هذا هو أفضل الملذات والنعيم الأبدي ،

ਗੁਰ ਉਪਦੇਸੁ ਮਨੈ ਮਹਿ ਲੇਹੁ ॥
,احتفظ بتعاليم المعلم في ذهنك ،

ਜਾ ਕਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ॥
الإنسان الذي يلتصق باسم الله ،

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸੋ ਧੰਨੁ ਵਡਭਾਗੀ ॥੪॥੭॥੭੬॥
يقول ناناك: طوبى لمن هو محظوظ

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري غواراياري ، المعلم الخامس:

ਸੁਣਿ ਹਰਿ ਕਥਾ ਉਤਾਰੀ ਮੈਲੁ ॥
الذين أزالوا قذارة الرذائل من أذهانهم بسماع تسبيح الله ،

ਮਹਾ ਪੁਨੀਤ ਭਏ ਸੁਖ ਸੈਲੁ ॥
أصبحوا أتقياء جدا (أحياء) ، حققوا الكثير من الملذات.

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪਾਇਆ ਸਾਧਸੰਗੁ ॥
ولحسن حظهم أنعموا برفقة القديسين.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਰੰਗੁ ॥੧॥
صار محبتهم لله.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਜਨੁ ਤਾਰਿਓ ॥
لقد أنقذ المعلم المحب الذي كان يتأمل في اسم الله.

ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰਿ ਪਾਰਿ ਉਤਾਰਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ساعد المعلم المحب على السباحة عبر المحيط من نار الرغبات الدنيوية.

ਕਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਮਨ ਸੀਤਲ ਭਏ ॥
الذين استقرت عقولهم بالتغني بحمد الله ،

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਵਿਖ ਗਏ ॥
تم غسل خطاياهم من الولادات التي لا تعد ولا تحصى.

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੇਖੇ ਮਨ ਮਾਹਿ ॥
لقد رأوا جميع الكنوز التسعة واستمتعوا بها في أذهانهم نفسها.

ਅਬ ਢੂਢਨ ਕਾਹੇ ਕਉ ਜਾਹਿ ॥੨॥
فلماذا يبحثون في أي مكان آخر؟

ਪ੍ਰਭ ਅਪੁਨੇ ਜਬ ਭਏ ਦਇਆਲ ॥
عندما أصبح الله لطيفًا مع أتباعه ،

ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਘਾਲ ॥
تمت خدمة أتباعه.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਕੀਏ ਅਪਨੇ ਦਾਸ ॥
من خلال كسر الروابط (من تعلق الخدم بمايا) يجعلهم الرب عبيدًا له.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਗੁਣਤਾਸ ॥੩॥
كنوز الفضائل بترديد اسم الله يندمج العباد بالله.

ਏਕੋ ਮਨਿ ਏਕੋ ਸਭ ਠਾਇ ॥
لا يرى إلا إلهًا واحدًا ثابتًا في قلبه، ولا يرى سوى إله واحد في كل مكان.

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਭ ਜਾਇ ॥
يرى الله في كل مكان ،

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਸਭੁ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ
لقد أزال المعلم كله كل شرود العقل البشري ،

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਨਾਨਕ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੮॥੭੭॥
يا ناناك! بالتأمل في الله ، وجد هذا الشخص نعمة روحية

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري غواراياري ، المعلم الخامس:

ਅਗਲੇ ਮੁਏ ਸਿ ਪਾਛੈ ਪਰੇ ॥
ترك أسلافنا الثروة الدنيوية ورائهم ونسيوا بالفعل.

ਜੋ ਉਬਰੇ ਸੇ ਬੰਧਿ ਲਕੁ ਖਰੇ ॥
الذين هم على قيد الحياة الآن (لإضافة مايا) يقفون وظهورهم مقيدة.

ਜਿਹ ਧੰਧੇ ਮਹਿ ਓਇ ਲਪਟਾਏ ॥
السعي وراء الثروة الدنيوية التي انغمس فيها الأجداد ،

ਉਨ ਤੇ ਦੁਗੁਣ ਦਿੜੀ ਉਨ ਮਾਏ ॥੧॥
الأحياء يسيطرون على مايا في أذهانهم.

ਓਹ ਬੇਲਾ ਕਛੁ ਚੀਤਿ ਨ ਆਵੈ ॥
ذلك الوقت لم يخطر ببال البشر حتى عندما يجب عليه أن يترك كل شيء ويغادر من هنا ، مثل أسلافه.

ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਤਾਹੂ ਲਪਟਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
بدلاً من ذلك ، يستمر في التمسك بالثروة الدنيوية القابلة للتلف.

ਆਸਾ ਬੰਧੀ ਮੂਰਖ ਦੇਹ ॥
إن جسد الإنسان الجاهل مقيد برغبات دنيوية.

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲਪਟਿਓ ਅਸਨੇਹ ॥
لا يزال متورطًا في الشهوة والغضب والتعلق العاطفي.

ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਠਾਢੋ ਧਰਮ ਰਾਇ ॥
يقف ملك الموت فوق رأسه (يمكن أن يموت المرء في أي لحظة)

ਮੀਠੀ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਖਿਆ ਖਾਇ ॥੨॥
اعتقادًا منه أنه حلو ، يستمر الإنسان في جمع وتذوق سم الثروة الدنيوية.

ਹਉ ਬੰਧਉ ਹਉ ਸਾਧਉ ਬੈਰੁ ॥
(الرجل الجاهل يفعل مثل هذه الأشياء المتغطرسة في غروره يقول باستمرار:) سأربط حسابي مع العدو، وسأنتقم من عداوتي له ،

ਹਮਰੀ ਭੂਮਿ ਕਉਣੁ ਘਾਲੈ ਪੈਰੁ ॥
من يستطيع أن يطأ أرضي؟

ਹਉ ਪੰਡਿਤੁ ਹਉ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ॥
لقد تعلمت ، أنا ذكي ، أنا حكيم.

ਕਰਣੈਹਾਰੁ ਨ ਬੁਝੈ ਬਿਗਾਨਾ ॥੩॥
الرجل الجاهل لا يفهم (تذكر) الله خالقه.

ਅਪੁਨੀ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਆਪੇ ਜਾਨੈ ॥
الله بنفسه يعرف حالته وحدوده.

ਕਿਆ ਕੋ ਕਹੈ ਕਿਆ ਆਖਿ ਵਖਾਨੈ ॥
ماذا يمكن لأي شخص أن يقول؟ كيف يمكن لأي شخص أن يصفه؟

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਗਨਾ ॥
على المرء أن يقوم (بالمهمة) التي تم تعيينها.

ਅਪਨਾ ਭਲਾ ਸਭ ਕਾਹੂ ਮੰਗਨਾ ॥੪॥
يا إلهي! الجميع يتوسل إليك من أجل رفاهيتهم

ਸਭ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ਤੂੰ ਕਰਣੈਹਾਰੁ ॥
اللهم لك كل شئ وانت الخالق.

ਅੰਤੁ ਨਾਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥
فضائلك وقوتك لا حدود لها.

ਦਾਸ ਅਪਨੇ ਕਉ ਦੀਜੈ ਦਾਨੁ ॥
اللهم بارك مخلصك المتواضع بهذه الهدية ،

ਕਬਹੂ ਨ ਵਿਸਰੈ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ॥੫॥੯॥੭੮॥
قد لا ينسى ناناك اسمك أبدًا

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري غواراياري ، المعلم الخامس:

ਅਨਿਕ ਜਤਨ ਨਹੀ ਹੋਤ ਛੁਟਾਰਾ ॥
بكل أنواع الجهود ، لا يمكن أن يتحرر المرء من التعلق الدنيوي.

ਬਹੁਤੁ ਸਿਆਣਪ ਆਗਲ ਭਾਰਾ ॥
الكثير من الذكاء (من أجل مايا) (يضع الكثير من الوزن على الرؤوس الأخرى).

ਹਰਿ ਕੀ ਸੇਵਾ ਨਿਰਮਲ ਹੇਤ ॥
,من خلال العبادة التعبدية لله بمحبة نقية ،

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾ ਸੇਤ ॥੧॥
يذهب الفاني بشرف إلى بلاط الرب

error: Content is protected !!