ARABIC PAGE 201

ਮਇਆ ਕਰੀ ਪੂਰਨ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
الذي يظهر له كل الملك المنتشر رحمته. || 1 || وقفة ||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰੇ ਭਾਗ ॥
يقول ناناك ، “من كان مصيره كاملاً

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਸਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗੁ ॥੨॥੧੦੬॥
يتأمل في اسم الله ويصبح اتحاده بالله أبديًا “. || 2 || 106 ||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، المعلم الخامس:

ਧੋਤੀ ਖੋਲਿ ਵਿਛਾਏ ਹੇਠਿ ॥
يفرد الكاهن الهندوسي جزءًا من ثوبه ويجلس عليه ؛

ਗਰਧਪ ਵਾਂਗੂ ਲਾਹੇ ਪੇਟਿ ॥੧॥
مثل الحمار يبتلع في بطنه كل ما يأتي في طريقه. || 1 ||

ਬਿਨੁ ਕਰਤੂਤੀ ਮੁਕਤਿ ਨ ਪਾਈਐ ॥
التحرر من دورات الولادة والموت لا يتم بدون الحسنات

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يتم بلوغ حالة الخلاص فقط بالتأمل في الاسم. || 1 || وقفة

ਪੂਜਾ ਤਿਲਕ ਕਰਤ ਇਸਨਾਨਾਂ ॥
كاهن هندوسي يأخذ حمام التطهير الطقسي ، ويضع “تيلاك” (علامة احتفالية) على جبهته ويؤدي طقوس العبادة ،

ਛੁਰੀ ਕਾਢਿ ਲੇਵੈ ਹਥਿ ਦਾਨਾ ॥੨॥
لكنه بعد ذلك يرهب الناس لإعطائه الصدقات تحت تهديد الجحيم والمعاناة || 2 ||

ਬੇਦੁ ਪੜੈ ਮੁਖਿ ਮੀਠੀ ਬਾਣੀ ॥
يقرأ ويتلو الفيدا (الكتب المقدسة الهندوسية) بنبرة لطيفة للغاية ،

ਜੀਆਂ ਕੁਹਤ ਨ ਸੰਗੈ ਪਰਾਣੀ ॥੩॥
ومع ذلك فهو لا يتردد أبدًا في قتل الآخرين من خلال انتزاع المال. || 3 ||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥
ناناك يقول: الرجل الذي رحمه الله ،

ਹਿਰਦਾ ਸੁਧੁ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥੪॥੧੦੭॥
يصير قلبه طاهرًا ويتأمل الله || 4 || 107 ||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، المعلم الخامس:

ਥਿਰੁ ਘਰਿ ਬੈਸਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਪਿਆਰੇ ॥
أيها المحبون الأعزاء! ثبت إيمانًا راسخًا في قلبك ،                     

ਸਤਿਗੁਰਿ ਤੁਮਰੇ ਕਾਜ ਸਵਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ 
أن المعلم الحقيقي ينجز جميع مهامك. || 1 || وقفة ||

ਦੁਸਟ ਦੂਤ ਪਰਮੇਸਰਿ ਮਾਰੇ ॥
لقد قضى الله على كل الأعداء المذنبين.

ਜਨ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੀ ਕਰਤਾਰੇ ॥੧॥
وقد حافظ الخالق على شرف أتباعه المتواضعين. || 1 ||

ਬਾਦਿਸਾਹ ਸਾਹ ਸਭ ਵਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨੇ ॥
لقد جعل الله كل الملوك والأباطرة تحت قيادة أتباعه ،

   ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮ ਮਹਾ ਰਸ ਪੀਨੇ ॥੨॥
يستمر عباد الله في شرب أحلى عصائر الله ، واهب الحياة الروحية.

ਨਿਰਭਉ ਹੋਇ ਭਜਹੁ ਭਗਵਾਨ ॥
تذكر اسم الله بلا خوف.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਕੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥੩॥
ما حصلت عليه بصحبة القديسين المتقين. || 3 ||

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥
يا عارف القلوب يا رب! لقد لجأت إليك.

ਨਾਨਕ ਓਟ ਪਕਰੀ ਪ੍ਰਭ ਸੁਆਮੀ ॥੪॥੧੦੮॥
قل يا ناناك! لقد أخذت دعمك (امنحني هدية اسمك).

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، المعلم الخامس:

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭਾਹਿ ਨ ਜਲੈ ॥
من كان مشبعًا بحب الله، لا يحترق في نار تريشنا.              

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਾਇਆ ਨਹੀ ਛਲੈ ॥
لا تستطيع مايا أن تخدع (الإنسان) بالبقاء عند قدمي الله ،

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਹੀ ਡੂਬੈ ਜਲਾ ॥
بعد أن سُكر بذكر الله ، لا يغرق الإنسان في المياه المضطربة لمحيطات العالم ،

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਸੁਫਲ ਫਲਾ ॥੧॥
من كان مشبعا بحب الله ينال الغرض الجميل من الولادة البشرية.

ਸਭ ਭੈ ਮਿਟਹਿ ਤੁਮਾਰੈ ਨਾਇ ॥
يا إلهي! يتم القضاء على كل المخاوف بالتأمل في اسمك.

ਭੇਟਤ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
في الجماعة المقدسة يغني المرء بحمد الله. || وقفة ||

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਿਟੈ ਸਭ ਚਿੰਤਾ ॥
من خلال التعلق بذكر الله ، تختفي جميع أنواع هموم (الإنسان) ،

ਹਰਿ ਸਿਉ ਸੋ ਰਚੈ ਜਿਸੁ ਸਾਧ ਕਾ ਮੰਤਾ ॥
الشخص الوحيد الذي يتواصل مع الله هو الذي يتلقى تعاليم المعلم.

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਜਮ ਕੀ ਨਹੀ ਤ੍ਰਾਸ ॥
لا خوف من الموت بدون الله ،

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਪੂਰਨ ਆਸ ॥੨॥
بالبقاء مستغرقًا في الله ، تتحقق كل آمال البشر.

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਦੂਖੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
ا أحد يستطيع أن يتحمل آلام البقاء عند قدمي الله.

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਜਾਗੈ ॥
إن الإنسان المسكر بذكر الله يدرك دائمًا آثار الرذائل ،

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤਾ ਸਹਜ ਘਰਿ ਵਸੈ ॥
إن الإنسان الذي يبقى مخموراً في ذكر الله يبقى في حالة توازن روحي.

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਭ੍ਰਮੁ ਭਉ ਨਸੈ ॥੩॥
كون المرء مشبعًا بمحبة الله ، تزول مخاوفه وشكوكه. || 3 ||

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥
من خلال الانغماس في ذكر الله ، يصبح عقل المرء نقيًا.

ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਾਤੇ ਨਿਰਮਲ ਸੋਇ ॥
المجد الطاهر للإنسان مرتبط بذكر الله (ينتشر في العالم).

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਤਿਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈ ॥
يقول ناناك ، أنا تضحية لهؤلاء الناس ،

ਜਿਨ ਕਉ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਬਿਸਰਤ ਨਾਹੀ ॥੪॥੧੦੯॥
الذين لا ينسون ربي. || 4 || 109 ||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، المعلم الخامس:

ਉਦਮੁ ਕਰਤ ਸੀਤਲ ਮਨ ਭਏ ॥
لقد هدأ العقل بالانضمام إلى المصلين.

ਮਾਰਗਿ ਚਲਤ ਸਗਲ ਦੁਖ ਗਏ ॥
بالسير في طريق الصالح تنتهي كل الآلام.

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨਿ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥
من خلال التأمل بمحبة في الاسم، يصبح العقل سعيدًا.

ਰਸਿ ਗਾਏ ਗੁਨ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥੧॥
من خلال غناء تسبيح سيد النعيم الأعلى بالحب ، يصبح العقل سعيدًا. || 1 ||

ਖੇਮ ਭਇਆ ਕੁਸਲ ਘਰਿ ਆਏ ॥
سادت حالة حقيقية من السعادة والسلام والرفاهية في كل مكان ،

ਭੇਟਤ ਸਾਧਸੰਗਿ ਗਈ ਬਲਾਏ ॥ ਰਹਾਉ ॥
وتلاشت المصائب بانضمامها إلى المصلين. || وقفة ||

ਨੇਤ੍ਰ ਪੁਨੀਤ ਪੇਖਤ ਹੀ ਦਰਸ ॥
بمجرد أن يرى المرء غوبند (الله)، تصبح عيون المرء نقية

ਧਨਿ ਮਸਤਕ ਚਰਨ ਕਮਲ ਹੀ ਪਰਸ ॥
إن الجبين المحظوظة هي التي حصلت على لمسة أقدام غوبند الجميلة.

ਗੋਬਿੰਦ ਕੀ ਟਹਲ ਸਫਲ ਇਹ ਕਾਂਇਆ ॥
من خلال خدمة الله ينجح هذا الجسد ،

error: Content is protected !!