ARABIC PAGE 240

ਜਿਨਿ ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥
ذلك المعلم الذي باركني بالحياة الروحية ،

ਆਪੁਨਾ ਦਾਸਰਾ ਆਪੇ ਮੁਲਿ ਲੀਉ ॥੬॥
وأخذني إلى خدمته وقبلني كتلميذ له. || 6 ||

ਆਪੇ ਲਾਇਓ ਅਪਨਾ ਪਿਆਰੁ ॥
لقد خلق المعلم نفسه محبته بداخلي ،

ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੭॥
أنا دائما أحني رأسي لذلك المعلم             

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਭੈ ਭ੍ਰਮ ਦੁਖ ਲਾਥਾ ॥
تبددت صراعاتي ومخاوفي وشكوكي وأحزاني

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਸਮਰਾਥਾ ॥੮॥੯॥
يقول ناناك: معلمي هو صاحب القوى العظمى

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، المعلم الخامس:

ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਗੋਬਿੰਦ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥
يا إلهي أعلمني بحضورك وبارك لي بحبك.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਧ੍ਰਿਗੁ ਧ੍ਰਿਗੁ ਅਸਨੇਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
محبة العالم من دون الاسم ملعون.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੋ ਪਹਿਰੈ ਖਾਇ ॥
بدون تذكر اسم الله ، كل ما يرتديه المرء ويأكله ،

ਜਿਉ ਕੂਕਰੁ ਜੂਠਨ ਮਹਿ ਪਾਇ ॥੧॥
إنه مثل كلب يأكل أشياء كاذبة ،

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਜੇਤਾ ਬਿਉਹਾਰੁ ॥
من خلال نسيان اسم الله ، يفعل الإنسان كل ما يتعامل معه ،

ਜਿਉ ਮਿਰਤਕ ਮਿਥਿਆ ਸੀਗਾਰੁ ॥੨॥
لا جدوى من تزيين جثة.

ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿ ਕਰੇ ਰਸ ਭੋਗ ॥
الرجل الذي ينسى اسم الله ويتجول مستمتعًا بأشياء العالم ،

ਸੁਖੁ ਸੁਪਨੈ ਨਹੀ ਤਨ ਮਹਿ ਰੋਗ ॥੩॥
لا يجد السلام حتى في الأحلام ويمرض جسده.

ਨਾਮੁ ਤਿਆਗਿ ਕਰੇ ਅਨ ਕਾਜ ॥
من يتخلى عن الاسم ويشتغل في الدنيا

ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਪਾਜ ॥੪॥
تحطمت حياته الروحية ، وذهبت كل مظاهره (الدنيوية).

ਨਾਮ ਸੰਗਿ ਮਨਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਲਾਵੈ ॥
من لا يقبل عقله الحب باسم الله

ਕੋਟਿ ਕਰਮ ਕਰਤੋ ਨਰਕਿ ਜਾਵੈ ॥੫॥
يذهب إلى الجحيم (يعاني بشدة) ، حتى بعد أداء ملايين الطقوس.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਿਨਿ ਮਨਿ ਨ ਆਰਾਧਾ ॥
من لم يذكر الله بتفان محب ،

ਚੋਰ ਕੀ ਨਿਆਈ ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧਾ ॥੬॥
مثل اللص ، مرتبط بالخوف من الموت ويعاني من آلام شديدة.

ਲਾਖ ਅਡੰਬਰ ਬਹੁਤੁ ਬਿਸਥਾਰਾ ॥ ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਝੂਠੇ ਪਾਸਾਰਾ ॥੭॥
بدون اسم الله ، فإن الملايين من العروض المتفاخرة والمفصلة خاطئة.

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸੋਈ ਜਨੁ ਲੇਇ ॥ ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਨਾਨਕ ਜਿਸੁ ਦੇਇ ॥੮॥੧੦॥
يا ناناك! فقط هذا الشخص يتأمل في اسم الله ، الذي رحمه الله وأعطى عطية الاسم.

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوري ، المعلم الخامس:

ਆਦਿ ਮਧਿ ਜੋ ਅੰਤਿ ਨਿਬਾਹੈ ॥ ਸੋ ਸਾਜਨੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਚਾਹੈ ॥੧॥
يتوق عقلي إلى ذلك الصديق ، الله ، الذي يقف إلى جانبنا دائمًا من البداية إلى النهاية.

ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਸਦਾ ਸੰਗਿ ਚਾਲੈ ॥
الحب المرتبط بالله يرافق الإنسان دائمًا.

ਦਇਆਲ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
هذا الإله الكامل الرحيم والوجود كليًا يساند الجميع دائمًا. (1 وقفة)

ਬਿਨਸਤ ਨਾਹੀ ਛੋਡਿ ਨ ਜਾਇ ॥
لا يموت الله أبدًا ، ولا يتخلى عن الكائنات.

ਜਹ ਪੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥
حيثما نظرت ، الله في كل مكان

ਸੁੰਦਰੁ ਸੁਘੜੁ ਚਤੁਰੁ ਜੀਅ ਦਾਤਾ ॥
الله جميل الشكل ، طاهر ، حكيم ، واهب للحياة

ਭਾਈ ਪੂਤੁ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਮਾਤਾ ॥੩॥
الله هو أخونا الحقيقي و ابننا و أبونا وأمنا.

ਜੀਵਨ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰ ਮੇਰੀ ਰਾਸਿ ॥
إنه يدعم أنفاسي في حياتي ، وهو ثروتي الروحية.

ਪ੍ਰੀਤਿ ਲਾਈ ਕਰਿ ਰਿਦੈ ਨਿਵਾਸਿ ॥੪॥
بتقريره في قلبي ، شبعت نفسي بحبه. [4)

ਮਾਇਆ ਸਿਲਕ ਕਾਟੀ ਗੋਪਾਲਿ ॥
لقد قطع سيد العالم حبل حبيبي للتعلق الدنيوي.

ਕਰਿ ਅਪੁਨਾ ਲੀਨੋ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿ ॥੫॥
بإعطائي نظرة النعمة ، جعلني ملكه. (5)

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਕਾਟੇ ਸਭਿ ਰੋਗ ॥
بذكره بتفانٍ محب ، تبددت كل المآسي.

ਚਰਣ ਧਿਆਨ ਸਰਬ ਸੁਖ ਭੋਗ ॥੬॥
يتم الاستمتاع بجميع وسائل الراحة والملذات الدنيوية بالتأمل في الله بمحبة وتفان. (6)

ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਨਵਤਨੁ ਨਿਤ ਬਾਲਾ ॥
الله مالك كل الفضائل ، منتشر في جميع الكائنات ، وهو دائمًا جديد ، وشاب دائمًا

ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੰਗਿ ਰਖਵਾਲਾ ॥੭॥
أن الله حامي كل الكائنات ، من الداخل والخارج. (7)                                   

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਦੁ ਚੀਨ ॥ ਸਰਬਸੁ ਨਾਮੁ ਭਗਤ ਕਉ ਦੀਨ ॥੮॥੧੧॥
يقول ناناك ، المحب الذي يبارك الله ثروة الاسم، يفهم حالة الاتحاد مع الله. || 8 ||11 || 

ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ 
راغ جوري ماز ، المعلم الخامس:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:

ਖੋਜਤ ਫਿਰੇ ਅਸੰਖ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰੀਆ ॥
كان عدد لا يحصى من الناس يبحثون عن الله ، لكنهم لم يتمكنوا من إدراك حدود فضائله.

ਸੇਈ ਹੋਏ ਭਗਤ ਜਿਨਾ ਕਿਰਪਾਰੀਆ ॥੧॥
فقط هؤلاء البشر يمكن أن يصبحوا مخلصين لله الذي له نعمة

ਹਉ ਵਾਰੀਆ ਹਰਿ ਵਾਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يا إلهي! أفدي لك حياتي إلى الأبد. (1 وقفة)

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਪੰਥੁ ਡਰਾਉ ਬਹੁਤੁ ਭੈਹਾਰੀਆ ॥
لقد كنت خائفًا جدًا عندما سمعت مرارًا وتكرارًا أن طريقة إدراك الله مروعة جدًا ،

ਮੈ ਤਕੀ ਓਟ ਸੰਤਾਹ ਲੇਹੁ ਉਬਾਰੀਆ ॥੨॥
بعد كل شيء ، لقد طلبت دعم القديسين ، أدعو الله أن ينقذني من مخاطر طريق الحياة الروحية

error: Content is protected !!