ARABIC PAGE 479

ਨਾਰਦ ਸਾਰਦ ਕਰਹਿ ਖਵਾਸੀ
حتى الله مثل “ناراد” والإلهة مثل “شاردا” يخدمون الله (الذي يسكن في مكان مقدس في ذهني)

ਪਾਸਿ ਬੈਠੀ ਬੀਬੀ ਕਵਲਾ ਦਾਸੀ ॥੨॥
وبجانبهم تجلس الإلهة “لاكشمي” تخدم مثل الخادمة. || 2 ||

ਕੰਠੇ ਮਾਲਾ ਜਿਹਵਾ ਰਾਮੁ
اسم الله على لساني مثل المسبحة حول رقبتي.

ਸਹੰਸ ਨਾਮੁ ਲੈ ਲੈ ਕਰਉ ਸਲਾਮੁ ॥੩॥
أكرر الاسم ألف مرة وأنحني له. || 3 ||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਰਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਉ
كبير يقول ، أنا فقط أغني بحمد الله ،

ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਦੋਊ ਸਮਝਾਵਉ ॥੪॥੪॥੧੩॥
وتقديم النصح لكل من الهندوس والمسلمين. || 4 || 4 || 13 ||

ਆਸਾ ਸ੍ਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੇ ਪੰਚਪਦੇ ਦੁਤੁਕੇ
راجا آسا ، كبير جي ، 9 بانش باداس ، 5 دو تونكاس:

ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ
إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي:

ਪਾਤੀ ਤੋਰੈ ਮਾਲਿਨੀ ਪਾਤੀ ਪਾਤੀ ਜੀਉ
البستاني يقطف الأوراق (لعبادة المعبود). لكنها لا تعرف أنه في كل ورقة ، توجد حياة ،

ਜਿਸੁ ਪਾਹਨ ਕਉ ਪਾਤੀ ਤੋਰੈ ਸੋ ਪਾਹਨ ਨਿਰਜੀਉ ॥੧॥
من ناحية أخرى ، فإن المعبود المصنوع من الحجر الذي يقطف البستاني أوراقه هو حياة أقل. || 1 ||

ਭੂਲੀ ਮਾਲਨੀ ਹੈ ਏਉ
بهذه الطريقة ، فإن البستاني مخطئ حقًا ،

ਸਤਿਗੁਰੁ ਜਾਗਤਾ ਹੈ ਦੇਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
لأن المعلم الحقيقي هو الإله الحي. || 1 || وقفة ||

ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਾਤੀ ਬਿਸਨੁ ਡਾਰੀ ਫੂਲ ਸੰਕਰਦੇਉ
يا غاردنر الأوراق التي تقطفها مثل الإله براهما ، الأغصان مثل الإله فيشنو والزهور مثل الإله شانكار.

ਤੀਨਿ ਦੇਵ ਪ੍ਰਤਖਿ ਤੋਰਹਿ ਕਰਹਿ ਕਿਸ ਕੀ ਸੇਉ ॥੨॥
عندما تكسر هذه الآلهة الثلاثة ، (أتساءل!) لمن تقوم بخدمتهم؟ || 2 ||

ਪਾਖਾਨ ਗਢਿ ਕੈ ਮੂਰਤਿ ਕੀਨ੍ਹ੍ਹੀ ਦੇ ਕੈ ਛਾਤੀ ਪਾਉ
يحفر النحات الحجر ويصقله إلى صنم ؛ أثناء النحت وضع قدميه على صدر المعبود.

ਜੇ ਏਹ ਮੂਰਤਿ ਸਾਚੀ ਹੈ ਤਉ ਗੜ੍ਹਣਹਾਰੇ ਖਾਉ ॥੩॥
إذا كان هذا المعبود حقًا إلهًا حقيقيًا (يمتلك أي قوة) ، فسوف يلتهم النحات (لإهانته وتعذيبه بهذه الطريقة). || 3 ||

ਭਾਤੁ ਪਹਿਤਿ ਅਰੁ ਲਾਪਸੀ ਕਰਕਰਾ ਕਾਸਾਰੁ
الأرز والعتاب والحلويات شبه السائلة والفطيرة والحلوى (تقدم للآلهة الحجرية)

ਭੋਗਨਹਾਰੇ ਭੋਗਿਆ ਇਸੁ ਮੂਰਤਿ ਕੇ ਮੁਖ ਛਾਰੁ ॥੪॥
في الواقع يتمتع بها الكاهن ، ولا يدخل شيء في فم الإله الحجري. فكيف تعتبر عبادة أي إله؟. || 4 ||

ਮਾਲਿਨਿ ਭੂਲੀ ਜਗੁ ਭੁਲਾਨਾ ਹਮ ਭੁਲਾਨੇ ਨਾਹਿ
هذا البستاني مخطئ وكذلك العالم بأسره: أنا لست مخطئًا.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਹਮ ਰਾਮ ਰਾਖੇ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇ ॥੫॥੧॥੧੪॥
كبير يقول بنعمته أن الله أنقذه الملك من هذا الخطأ. || 5 || 1 || 14 ||

ਆਸਾ
راغ آسا:

ਬਾਰਹ ਬਰਸ ਬਾਲਪਨ ਬੀਤੇ ਬੀਸ ਬਰਸ ਕਛੁ ਤਪੁ ਕੀਓ
اثنا عشر عامًا (من الحياة) تزول في الطفولة ، ولمدة عشرين عامًا أخرى ، لا يمارس المرء أي نوع من الانضباط الذاتي أو العبادة الحقة.

ਤੀਸ ਬਰਸ ਕਛੁ ਦੇਵ ਪੂਜਾ ਫਿਰਿ ਪਛੁਤਾਨਾ ਬਿਰਧਿ ਭਇਓ ॥੧॥
لمدة ثلاثين عامًا أخرى ، لا يعبد المرء الله بأي شكل من الأشكال ويتوب ويندم عندما يكبر. || 1 ||

ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ ਕਰਤੇ ਜਨਮੁ ਗਇਓ
بهذه الطريقة تمر حياة المرء في السعي وراء التعلق الدنيوي ؛

ਸਾਇਰੁ ਸੋਖਿ ਭੁਜੰ ਬਲਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
مثل بركة جافة فقد الجسد قوته وذهبت قوة الذراعين. || 1 || وقفة ||

ਸੂਕੇ ਸਰਵਰਿ ਪਾਲਿ ਬੰਧਾਵੈ ਲੂਣੈ ਖੇਤਿ ਹਥ ਵਾਰਿ ਕਰੈ
إن أداء العبادة التعبدية في هذه السن القديمة يشبه وضع سد حول بحيرة جافة ، أو إقامة سياج حول مزرعة قاحلة.

ਆਇਓ ਚੋਰੁ ਤੁਰੰਤਹ ਲੇ ਗਇਓ ਮੇਰੀ ਰਾਖਤ ਮੁਗਧੁ ਫਿਰੈ ॥੨॥
عندما يأتي سارق الموت ، سرعان ما سلب الحياة التي حاول الأحمق الحفاظ عليها على أنها ملكه. || 2 ||

ਚਰਨ ਸੀਸੁ ਕਰ ਕੰਪਨ ਲਾਗੇ ਨੈਨੀ ਨੀਰੁ ਅਸਾਰ ਬਹੈ
بدأت قدماه ورأسه ويديه ترتعش ، والدموع تتدفق بغزارة من عينيه.

ਜਿਹਵਾ ਬਚਨੁ ਸੁਧੁ ਨਹੀ ਨਿਕਸੈ ਤਬ ਰੇ ਧਰਮ ਕੀ ਆਸ ਕਰੈ ॥੩॥
لسانه لا يستطيع أن يتكلم الكلمات بشكل صحيح ، لكنه الآن يأمل أن يمارس الإيمان! || 3 ||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰੈ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਲੀਓ
إذا أظهر الله رحمته ، فقد كرس المرء محبته له ، واستفاد من التأمل في اسم الله.

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਧਨੁ ਪਾਇਓ ਅੰਤੇ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ਚਲਿਓ ॥੪॥
بفضل نعمة المعلم ، يحصل مثل هذا الشخص على ثروة اسم الله ، والتي ترافق ذلك الشخص في الرحلة الأخيرة عند المغادرة. || 4 ||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਅਨੁ ਧਨੁ ਕਛੂਐ ਲੈ ਗਇਓ
كبير يقول ، اسمعوا أيها القديسين! أي ثروة أخرى ، لن يأخذها معه.

ਆਈ ਤਲਬ ਗੋਪਾਲ ਰਾਇ ਕੀ ਮਾਇਆ ਮੰਦਰ ਛੋਡਿ ਚਲਿਓ ॥੫॥੨॥੧੫॥
عندما يأتي الاستدعاء من الملك ، رب الكون ، يرحل الفاني ، تاركًا وراءه ثروته وقصوره. || 5 || 2 || 15 ||

ਆਸਾ
راغ آسا:

ਕਾਹੂ ਦੀਨ੍ਹ੍ਹੇ ਪਾਟ ਪਟੰਬਰ ਕਾਹੂ ਪਲਘ ਨਿਵਾਰਾ
بالنسبة للبعض ، أعطى الله حريرًا وساتانًا (لبسها) ، وللبعض أسرّة منسوجة بأشرطة قطنية (للنوم عليها).

ਕਾਹੂ ਗਰੀ ਗੋਦਰੀ ਨਾਹੀ ਕਾਹੂ ਖਾਨ ਪਰਾਰਾ ॥੧॥
البعض لا يملك حتى معطفًا رقيقًا رقيقًا ، وينام البعض على التبن الجاف (بدلاً من الأسرة). || 1 ||

ਅਹਿਰਖ ਵਾਦੁ ਕੀਜੈ ਰੇ ਮਨ
يا عقلي! لا تنغمس في الحسد والمشاحنات ،

ਸੁਕ੍ਰਿਤੁ ਕਰਿ ਕਰਿ ਲੀਜੈ ਰੇ ਮਨ ॥੧॥ ਰਹਾਉ
من خلال استمرار الأعمال الصالحة ، يمكنك أيضًا الحصول على هذه وسائل الراحة ، يا عقلي. || 1 || وقفة ||

ਕੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰੈ ਏਕ ਜੁ ਮਾਟੀ ਗੂੰਧੀ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਬਾਨੀ ਲਾਈ
يأخذ الخزاف نفس الأواني الفخارية والأزياء والأواني ذات الألوان والأنواع المختلفة.

ਕਾਹੂ ਮਹਿ ਮੋਤੀ ਮੁਕਤਾਹਲ ਕਾਹੂ ਬਿਆਧਿ ਲਗਾਈ ॥੨॥
يحدث أنه في بعض (الأواني) ، يتم وضع عقود من اللؤلؤ واللؤلؤ ، بينما في البعض الآخر ، يتم وضع بعض الأشياء عديمة الفائدة). || 2 ||

ਸੂਮਹਿ ਧਨੁ ਰਾਖਨ ਕਉ ਦੀਆ ਮੁਗਧੁ ਕਹੈ ਧਨੁ ਮੇਰਾ
أعطى الله المال للبخيل ليحفظ ويساعد المحتاج ، لكن الجاهل يظن أنه كله له.

error: Content is protected !!