ARABIC PAGE 887

ਪੀਵਤ ਅਮਰ ਭਏ ਨਿਹਕਾਮ ॥
بشرب هذا الرحيق ، يصبح الناس خالدين روحيا ويتحررون من حب الرغبات الدنيوية.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸੀਤਲੁ ਅਗਨਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥
يهدأ أجسادهم وعقولهم وتنطفئ نار رغباتهم.

ਅਨਦ ਰੂਪ ਪ੍ਰਗਟੇ ਸੰਸਾਰੀ ॥੨॥
إنهم دائمًا مملوءون بالنعيم ويصبحون مشهورين في العالم. || 2 ||

ਕਿਆ ਦੇਵਉ ਜਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੇਰਾ ॥
اللهم ماذا أقدم لك بامتنان عندما يكون لك كل شيء؟

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ਜਾਉ ਲਖ ਬੇਰਾ ॥
يا إلهي! أنا دائما افدي نفسي لك.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਦੇ ਸਾਜਿਆ ॥
يا إلهي! لقد صنعتني ، وزينتني بالجسد والعقل والروح ،

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਨੀਚੁ ਨਿਵਾਜਿਆ ॥੩॥
॥੩॥ومن خلال نعمة المعلم قمت بتكريم شخص متواضع مثلي. || 3 ||

ਖੋਲਿ ਕਿਵਾਰਾ ਮਹਲਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥
اللهم فتح باب قلبي دعوتني في حضرتك

ਜੈਸਾ ਸਾ ਤੈਸਾ ਦਿਖਲਾਇਆ ॥
ومثلك كشفت عن نفسك لي.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਸਭੁ ਪੜਦਾ ਤੂਟਾ ॥
يقول ناناك: الآن أزيل ستارة الفراق بيني وبينك ،

ਹਉ ਤੇਰਾ ਤੂ ਮੈ ਮਨਿ ਵੂਠਾ ॥੪॥੩॥੧੪॥
أنت موجود محفوظ في قلبي وأنا لك. || 4 || 3 || 14 ||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ رامكالي ، المعلم الخامس:

ਸੇਵਕੁ ਲਾਇਓ ਅਪੁਨੀ ਸੇਵ ॥ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਮੁਖਿ ਦੇਵ ॥
المعلم الإلهي الذي قبلني كمخلص له وباركني بتعاليمه ، سكب الاسم في فمي

ਸਗਲੀ ਚਿੰਤਾ ਆਪਿ ਨਿਵਾਰੀ ॥
وأزال كل قلقي.

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੧॥
أنا افدي نفسي إلى الأبد لهذا المعلم. || 1 ||

ਕਾਜ ਹਮਾਰੇ ਪੂਰੇ ਸਤਗੁਰ ॥
لقد حل المعلم الحقيقي أموري تمامًا.

ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ਸਤਗੁਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
بفضل نعمة المعلم الحقيقي ، أشعر كما لو أن الموسيقى الإلهية المستمرة تلعب دائمًا في قلبي. || 1 || وقفة ||

ਮਹਿਮਾ ਜਾ ਕੀ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ॥
يا صديقي! إن الله الذي مجده عميق لا يسبر غوره ،

ਹੋਇ ਨਿਹਾਲੁ ਦੇਇ ਜਿਸੁ ਧੀਰ ॥
فالواحد الذي يصبر عليه يسعد للغاية.

ਜਾ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟੇ ਰਾਇ ॥
مَن حطَّم الله قيود مايا ، الملك صاحب السيادة ،

ਸੋ ਨਰੁ ਬਹੁਰਿ ਨ ਜੋਨੀ ਪਾਇ ॥੨
مثل هذا الشخص لا يُلقى في دورات التناسخ مرة أخرى. || 2 ||

ਜਾ ਕੈ ਅੰਤਰਿ ਪ੍ਰਗਟਿਓ ਆਪ ॥
يا صديقي الذي ظهر الله بداخله ،

ਤਾ ਕਉ ਨਾਹੀ ਦੂਖ ਸੰਤਾਪ ॥
لا ألم ولا قلق يصيبه.

ਲਾਲੁ ਰਤਨੁ ਤਿਸੁ ਪਾਲੈ ਪਰਿਆ ॥
مثل هذا الشخص يتلقى الجوهرة مثل نعم الثمين ،

ਸਗਲ ਕੁਟੰਬ ਓਹੁ ਜਨੁ ਲੈ ਤਰਿਆ ॥੩॥
ويعبر محيط الرذائل الدنيوية مع سلالته بالكامل. || 3 ||

ਨਾ ਕਿਛੁ ਭਰਮੁ ਨ ਦੁਬਿਧਾ ਦੂਜਾ ॥
يا صديقي! هذا الشخص لا يعاني من أي شك ولا بأي ازدواجية أو شعور بالتمييز ،

ਏਕੋ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨ ਪੂਜਾ ॥
الذي يعبد ويذكر فقط الله الطاهر.

ਜਤ ਕਤ ਦੇਖਉ ਆਪਿ ਦਇਆਲ ॥
الآن ، حيثما نظرت ، أرى ذلك الإله الرحيم نفسه ،

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲੇ ਰਸਾਲ ॥੪॥੪॥੧੫॥
يقول ناناك ، لأنني أدركته ، مصدر النعيم. || 4 || 4 || 15 ||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ رامكالي ، المعلم الخامس:

ਤਨ ਤੇ ਛੁਟਕੀ ਅਪਨੀ ਧਾਰੀ ॥
يا أخي! لقد اختفت كل أنانيتي من جسدي ،

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਆਗਿਆ ਲਗੀ ਪਿਆਰੀ ॥
والآن فإن وصية الله مرضية بالنسبة لي.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਕਰੈ ਸੁ ਮਨਿ ਮੇਰੈ ਮੀਠਾ ॥
كل ما يفعله الله يرضي ذهني.

ਤਾ ਇਹੁ ਅਚਰਜੁ ਨੈਨਹੁ ਡੀਠਾ ॥੧॥
لقد رأيت هذا التغيير الروحي الرائع في داخلي بأم عيني.

ਅਬ ਮੋਹਿ ਜਾਨੀ ਰੇ ਮੇਰੀ ਗਈ ਬਲਾਇ ॥
يا أخي! لقد أدركت الآن الطريقة الصالحة للحياة وتم طرد شيطان غرورتي.

ਬੁਝਿ ਗਈ ਤ੍ਰਿਸਨ ਨਿਵਾਰੀ ਮਮਤਾ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਲੀਓ ਸਮਝਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
لقد باركني المعلم المثالي بفهم الحياة الصالحة ؛ لقد بدد حبي لمايا وانطفأت نار رغباتي الدنيوية الشرسة. || 1 || وقفة ||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਰਾਖਿਓ ਗੁਰਿ ਸਰਨਾ ॥
منحني الرحمة ، قبلني المعلم في ملجأه.

ਗੁਰਿ ਪਕਰਾਏ ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨਾ ॥
لقد ساعدني المعلم في التركيز على اسم الله.

ਬੀਸ ਬਿਸੁਏ ਜਾ ਮਨ ਠਹਰਾਨੇ ॥
الآن عقلي في حالة اتزان روحي تمامًا

ਗੁਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਏਕੈ ਹੀ ਜਾਨੇ ॥੨॥
أرى المعلم والإله الأعلى كواحد واحد. || 2 ||

ਜੋ ਜੋ ਕੀਨੋ ਹਮ ਤਿਸ ਕੇ ਦਾਸ ॥
أنا محب لكل الكائنات التي خلقها الله ،

ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਕੋ ਸਗਲ ਨਿਵਾਸ ॥
لأن إلهي له موطنه في جميع الكائنات.

ਨਾ ਕੋ ਦੂਤੁ ਨਹੀ ਬੈਰਾਈ ॥
لا أرى أحدًا عدويًا أو خصمًا لي ،

ਗਲਿ ਮਿਲਿ ਚਾਲੇ ਏਕੈ ਭਾਈ ॥੩॥
أمشي ذراعا بذراع ، مثل الإخوة مع الجميع. || 3 ||

ਜਾ ਕਉ ਗੁਰਿ ਹਰਿ ਦੀਏ ਸੂਖਾ ॥
ذلك الشخص الذي يمنحه المعلم الإلهي الراحة ،

ਤਾ ਕਉ ਬਹੁਰਿ ਨ ਲਾਗਹਿ ਦੂਖਾ ॥
لا يصيبه حزن مرة أخرى.

ਆਪੇ ਆਪਿ ਸਰਬ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲ ॥ ਨਾਨਕ ਰਾਤਉ ਰੰਗਿ ਗੋਪਾਲ ॥੪॥੫॥੧੬॥
يا ناناك! يدرك هذا الشخص أن الله بنفسه يعتني بالجميع ، ويظل مشبعًا بحب الله ، حامي الكون. || 4 || 5 || 16 ||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ رامكالي ، المعلم الخامس

ਮੁਖ ਤੇ ਪੜਤਾ ਟੀਕਾ ਸਹਿਤ ॥
بلسانه (الناقد) يقرأ (كتاب) مع ترجمته ،

ਹਿਰਦੈ ਰਾਮੁ ਨਹੀ ਪੂਰਨ ਰਹਤ ॥
ولكن عقله لا يركز على الله ولا سلوكه كاملاً.

ਉਪਦੇਸੁ ਕਰੇ ਕਰਿ ਲੋਕ ਦ੍ਰਿੜਾਵੈ ॥
يكرز للآخرين ويفهمهم تمامًا (نصيحته) ،

ਅਪਨਾ ਕਹਿਆ ਆਪਿ ਨ ਕਮਾਵੈ ॥੧॥
لكنه لا يمارس هو نفسه ما يعلمه. || 1 ||

ਪੰਡਿਤ ਬੇਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ਪੰਡਿਤ ॥
أيها الناقد! تأمل في الفيدا وشاسترا ، التي تقرأها وتكرز بها ،

ਮਨ ਕਾ ਕ੍ਰੋਧੁ ਨਿਵਾਰਿ ਪੰਡਿਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥\
اقضِ على الغضب من عقلك يا بانديت. || 1 || وقفة ||

ਆਗੈ ਰਾਖਿਓ ਸਾਲ ਗਿਰਾਮੁ ॥
شخص جاهل روحيا يضع ساليجرام أمامه ،

error: Content is protected !!