ARABIC PAGE 525

ਗੂਜਰੀ ਸ੍ਰੀ ਨਾਮਦੇਵ ਜੀ ਕੇ ਪਦੇ ਘਰੁ ੧راغ غوجري ، ترانيم نام ديو جي ، الضربة الأولى: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥إله أبدي واحد ، تحقق بنعمة المعلم الحقيقي ਜੌ ਰਾਜੁ ਦੇਹਿ ਤ ਕਵਨ ਬਡਾਈ ॥يا إلهي ، إذا منحتني إمبراطورية ، فما هو مجدها لي؟ ਜੌ ਭੀਖ ਮੰਗਾਵਹਿ ਤ ਕਿਆ ਘਟਿ ਜਾਈ ॥੧॥إذا جعلتني أتوسل

ARABIC PAGE 524

ਮਥੇ ਵਾਲਿ ਪਛਾੜਿਅਨੁ ਜਮ ਮਾਰਗਿ ਮੁਤੇ ॥يترك الله القائمين على القذف يتألمون خوفًا من الموت وكأنهم يمسكهم من الناصية ويرميهم في طريق شياطين الموت ؛ ਦੁਖਿ ਲਗੈ ਬਿਲਲਾਣਿਆ ਨਰਕਿ ਘੋਰਿ ਸੁਤੇ ॥حيث يتأوهون في عذاب كأنهم نائمون في الجحيم الأكثر عذابًا. ਕੰਠਿ ਲਾਇ ਦਾਸ ਰਖਿਅਨੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਤੇ ॥੨੦॥لكن يا ناناك! الإله الأبدي ينقذ أتباعه

ARABIC PAGE 523

ਸਿਰਿ ਸਭਨਾ ਸਮਰਥੁ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲਿਆ ॥੧੭॥أنت السيد القدير على الجميع وتغدق على الجميع بنظرة رشيقة. || 17 || ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥شالوك المعلم الخامس: ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਦ ਲੋਭ ਮੋਹ ਦੁਸਟ ਬਾਸਨਾ ਨਿਵਾਰਿ ॥اللهم ساعدني في التخلص من الشهوة والغضب والأنا والجشع والتعلق والرغبات الشريرة ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪਣੇ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰਿ ॥੧॥يا إلهي! احفظ محبتك

ARABIC PAGE 522

ਭਗਤ ਤੇਰੇ ਦਇਆਲ ਓਨ੍ਹ੍ਹਾ ਮਿਹਰ ਪਾਇ ॥يا الله! المؤمنون والمحبون لك وترحمهم. ਦੂਖੁ ਦਰਦੁ ਵਡ ਰੋਗੁ ਨ ਪੋਹੇ ਤਿਸੁ ਮਾਇ ॥الحزن والألم ومرض رهيب ومايا لا تصيبهم. ਭਗਤਾ ਏਹੁ ਅਧਾਰੁ ਗੁਣ ਗੋਵਿੰਦ ਗਾਇ ॥يصبح الترانيم بحمد الله دعم المصلين. ਸਦਾ ਸਦਾ ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਇਕੋ ਇਕੁ ਧਿਆਇ ॥وهم دائمًا يذكرون الله الوحيد. ਪੀਵਤਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਜਨ

ARABIC PAGE 521

ਮਃ ੫ ॥المعلم الخامس: ਜਿਮੀ ਵਸੰਦੀ ਪਾਣੀਐ ਈਧਣੁ ਰਖੈ ਭਾਹਿكما أن الأرض ثابتة في الماء والخشب يختبئ فيها النار ਨਾਨਕ ਸੋ ਸਹੁ ਆਹਿ ਜਾ ਕੈ ਆਢਲਿ ਹਭੁ ਕੋ ॥੨॥بالمثل يا ناناك! ذلك السيد-الله ، الذي يدعمه كل مخلوق ، يختبئ دون أن يلاحظه أحد في الكون بأسره. || 2 || ਪਉੜੀ ॥بوري: ਤੇਰੇ ਕੀਤੇ ਕੰਮ

ARABIC PAGE 520

ਸਲੋਕ ਮਃ ੫ ॥شالوك المعلم الخامس: ਪ੍ਰੇਮ ਪਟੋਲਾ ਤੈ ਸਹਿ ਦਿਤਾ ਢਕਣ ਕੂ ਪਤਿ ਮੇਰੀ ॥يا زوجي الله! لقد باركتني بحبك الذي يشبه القماش الحريري لحماية شرفي. ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਸਾਈ ਮੈਡਾ ਨਾਨਕ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਾ ਤੇਰੀ ॥੧॥يا ناناك ! أنت سيدي الحكيم والمميز ؛ أنا لم أقدر قيمتك. || 1 || ਮਃ ੫ ॥المعلم الخامس:

ARABIC PAGE 519

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਜਾਣੈ ਜਾਣੁ ਬੁਝਿ ਵੀਚਾਰਦਾ ॥الله العليم يعلم كل شيء عن كل الكائنات. إنه يفهم ويتأمل في كل شيء. ਅਨਿਕ ਰੂਪ ਖਿਨ ਮਾਹਿ ਕੁਦਰਤਿ ਧਾਰਦਾ ॥من خلال قوته الخلاقة ، يتخذ أشكالًا عديدة في لحظة. ਜਿਸ ਨੋ ਲਾਇ ਸਚਿ ਤਿਸਹਿ ਉਧਾਰਦਾ ॥الذي يعلقه بالطريق الحق يحفظ ذلك الشخص من الرذائل. ਜਿਸ ਦੈ ਹੋਵੈ ਵਲਿ

ARABIC PAGE 518

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਜਾਹਿ ॥੨॥نتذكر من ينعم السلام السماوي وتزول كل الآلام. || 2 || ਪਉੜੀ ॥بوري: ਅਕੁਲ ਨਿਰੰਜਨ ਪੁਰਖੁ ਅਗਮੁ ਅਪਾਰੀਐ ॥يا إلهي! أنت لا تنتمي إلى أي سلالة معينة ، فأنت طاهر ، واسع الانتشار ، لا يمكن الاقتراب منه ولانهائي. ਸਚੋ ਸਚਾ ਸਚੁ ਸਚੁ ਨਿਹਾਰੀਐ ॥إن وجودك أبدي وينظر

ARABIC PAGE 517

ਸਤਿਗੁਰੁ ਅਪਣਾ ਸੇਵਿ ਸਭ ਫਲ ਪਾਇਆ ॥واتباع تعاليم المعلم ، وتحقق جميع الرغبات ، ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਉ ਸਦਾ ਧਿਆਇਆ ॥ويمكننا دائمًا أن نتذكر اسم الله الطهي. ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੈ ਸੰਗਿ ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥يمكننا القضاء على الأحزان بالبقاء في صحبة القديسين. ਨਾਨਕ ਭਏ ਅਚਿੰਤੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਨਿਹਚਲਾਇਆ ॥੨੦॥يا ناناك! نصبح مرتاحين من خلال تلقي ثروة

ARABIC PAGE 516

ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਲਏਇ ॥੧॥يا ناناك! الشخص الذي يتبع تعاليم المعلم ، يتلقى موهبة ترديد تسبيح الله ثم يتلو دائمًا اسمه. || 1 || ਮਃ ੩ ॥المعلم الثالث: ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵੇ ਸਾਤਿ ਨ ਆਵਈ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥لا يتم تحقيق السلام السماوي دون اتباع تعاليم المعلم ، وباستثناء ملجأ المعلم ،

error: Content is protected !!