ARABIC PAGE 515

ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥يجب أن نغني بحمد هذا الإله السائد في الكل. ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਤਿਸ ਨੋ ਆਖੀਐ ਜਿ ਦੇਦਾ ਰਿਜਕੁ ਸਬਾਹਿ ॥يجب أن نغني تسبيح ذلك الله الذي يرزق الجميع. ਨਾਨਕ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਇਕੋ ਕਰਿ ਸਾਲਾਹੀਐ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰ ਦੀਆ ਦਿਖਾਇ ॥੧॥يا ناناك! يجب أن نغني تسبيح الله ،

ARABIC PAGE 514

ਨਾਨਕ ਮਨ ਹੀ ਤੇ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਨਾ ਕਿਛੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਇ ॥੨॥يا ناناك! من خلال العقل نفسه يتم إقناع أذهاننا بحقيقة أنه لا يوجد شيء يموت ولا يولد (إنه مجرد تغيير للأجساد بالروح). ਪਉੜੀ ॥بوري: ਕਾਇਆ ਕੋਟੁ ਅਪਾਰੁ ਹੈ ਮਿਲਣਾ ਸੰਜੋਗੀ ॥يشبه جسم الإنسان حصنًا كبيرًا لا يتم الحصول عليه إلا من خلال الحظ السعيد.

ARABIC PAGE 513

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਬਰੇ ਜਿ ਆਪਿ ਮੇਲੇ ਕਰਤਾਰਿ ॥੨॥يا ناناك! فقط أتباع المعلم هم الذين يخلصون من الارتباطات الدنيوية التي يتحد بها الخالق مع نفسه. || 2 || ਪਉੜੀ ॥بوري: ਭਗਤ ਸਚੈ ਦਰਿ ਸੋਹਦੇ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਰਹਾਏ ॥المصلين الذين يتناغمون مع مظهر الله النعام يزينون محكمة الله الحقيقية. ਹਰਿ ਕੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਤਿਨ ਊਪਜੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਕਸਾਏ

ARABIC PAGE 512

ਹਰਿ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ਗੁਮਾਨੁ ॥الله واهب السلام يسكن في ذهنك ، وتزول أنانيتك وكبريائك. ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਪਾਈਐ ਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਲਾਗੈ ਧਿਆਨੁ ॥੨॥يا ناناك! عندما يدرك المرء الله بلمحة النعمة ، إذن ، ليلًا ونهارًا ، يظل عقل المرء منسجمًا في تأمله. || 2 || ਪਉੜੀ ॥بوري ਸਤੁ ਸੰਤੋਖੁ ਸਭੁ ਸਚੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ

ARABIC PAGE 511

ਕਾਇਆ ਮਿਟੀ ਅੰਧੁ ਹੈ ਪਉਣੈ ਪੁਛਹੁ ਜਾਇ ॥الجسد مجرد قذارة ، إنه أعمى (جاهل). في النهاية ، تعتبر الروح مسؤولة عن أعمالها. ਹਉ ਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿਆ ਫਿਰਿ ਫਿਰਿ ਆਵਾ ਜਾਇ ॥تقول الروح: أنا مفتون بمايا (الجشع الدنيوي). لذلك ، استمر في التناسخ مرات ومرات. ਨਾਨਕ ਹੁਕਮੁ ਨ ਜਾਤੋ ਖਸਮ ਕਾ ਜਿ ਰਹਾ ਸਚਿ ਸਮਾਇ ॥੧॥يا

ARABIC PAGE 510

ਇਹੁ ਜੀਉ ਸਦਾ ਮੁਕਤੁ ਹੈ ਸਹਜੇ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੨॥ثم تتحرر هذه الروح إلى الأبد (من الأنا أو الارتباطات الدنيوية) ، وتبقى منغمسة في النعيم السماوي. || 2 || ਪਉੜੀ ॥بوري: ਪ੍ਰਭਿ ਸੰਸਾਰੁ ਉਪਾਇ ਕੈ ਵਸਿ ਆਪਣੈ ਕੀਤਾ ॥خلق الله الكون ، وهو يبقيه تحت سيطرته. ਗਣਤੈ ਪ੍ਰਭੂ ਨ ਪਾਈਐ ਦੂਜੈ ਭਰਮੀਤਾ ॥من خلال حساب أعمالنا

ARABIC PAGE 509

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਾ ਗਵਾਇਆ ਨਾਨਕ ਜਮੁ ਮਾਰਿ ਕਰੇ ਖੁਆਰ ॥੨॥لا يباركون باسم الله ويضيعون حياتهم. يا ناناك رسول الموت يعاقبهم ويهينهم. || 2 || ਪਉੜੀ ॥بوري: ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਉਪਾਇਓਨੁ ਤਦਹੁ ਹੋਰੁ ਨ ਕੋਈ ॥عندما خلق الله نفسه ، لم يكن هناك غيره. ਮਤਾ ਮਸੂਰਤਿ ਆਪਿ ਕਰੇ ਜੋ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਈ ॥لقد تشاور

ARABIC PAGE 508

ਜਿਉ ਬੋਲਾਵਹਿ ਤਿਉ ਬੋਲਹ ਸੁਆਮੀ ਕੁਦਰਤਿ ਕਵਨ ਹਮਾਰੀ ॥يا سيدي الله! لا يمكننا أن نتحدث إلا بما تجعلنا نتحدث ، وإلا ما هي القوة التي لدينا لقول أي شيء؟ ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕ ਜਸੁ ਗਾਇਓ ਜੋ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਅਤਿ ਪਿਆਰੀ ॥੮॥੧॥੮॥لقد غنى ناناك بحمد الله بصحبة القديسين ، وهو أكثر ما يحبه إليه. || 8 || 1

ARABIC PAGE 507

ਸਨਕ ਸਨੰਦਨ ਨਾਰਦ ਮੁਨਿ ਸੇਵਹਿ ਅਨਦਿਨੁ ਜਪਤ ਰਹਹਿ ਬਨਵਾਰੀ ॥يا الله! الحكماء مثل سناك ، سنندان وناراد يشاركون دائمًا في عبادتك التعبدية ويذكرونك دائمًا ؛ ਸਰਣਾਗਤਿ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਜਨ ਆਏ ਤਿਨ ਕੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥عندما لجأ أتباعك مثل برهلاد، حفظت شرفهم. || 2 || ਅਲਖ ਨਿਰੰਜਨੁ ਏਕੋ ਵਰਤੈ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ਮੁਰਾਰੀ ॥يا الله! أنت غير مفهوم

ARABIC PAGE 506

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹਿਰਦੈ ਪਵਿਤ੍ਰੁ ਪਾਵਨੁ ਇਹੁ ਸਰੀਰੁ ਤਉ ਸਰਣੀ ॥੭॥احفظ اسم الله الطاهر في قلبك ؛ وصلي ، يا الله! أنا أسلم هذا الجسد إلى ملجأك. || 7 || ਲਬ ਲੋਭ ਲਹਰਿ ਨਿਵਾਰਣੰ ਹਰਿ ਨਾਮ ਰਾਸਿ ਮਨੰ ॥احفظ ثروة اسم الله في قلبك ، فهي قادرة على تهدئة أمواج الجشع. ਮਨੁ ਮਾਰਿ ਤੁਹੀ ਨਿਰੰਜਨਾ ਕਹੁ

error: Content is protected !!