ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਚੀਤ ॥
من خلال القيام بذلك ، سيصبح عقلك طاهرًا.
ਮਨ ਤਨ ਕੀ ਸਭ ਮਿਟੈ ਬਲਾਇ ॥
.كل ويلات عقلك وجسدك ستُمحى
ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਸਗਲਾ ਜਾਇ ॥੧॥
وتزول كل الآلام والظلام من التشابكات الدنيوية. || 1 ||
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਤਰੀਐ ਸੰਸਾਰੁ ॥
يا صديقي ، من خلال ترديد تسبيح الله ، نسبح عبر محيط الرذائل الدنيوية ،
ਵਡ ਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ومع حسن الحظ ، ندرك أن الله اللامتناهي المنتشر. || 1 || وقفة ||
ਜੋ ਜਨੁ ਕਰੈ ਕੀਰਤਨੁ ਗੋਪਾਲ ॥
يا صديقي المحب الذي ظل يغني بحمد الله في الكون ،
ਤਿਸ ਕਉ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥
الخوف من الموت لا يمكن أن يؤثر عليه.
ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
الناجح هو قدوم ذلك الشخص إلى العالم ،
ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਪਨਾ ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੨॥
الذي بنعمة المعلم يدرك الرب. || 2 ||
ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
يا صديقي! بنعمة المعلم ، الشخص الذي يغني بحمد الله
ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਿਟਹਿ ਉਨਮਾਦ ॥
تم القضاء على شهوته وغضبه وكل أهواء الجنون.
ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਜਾਣੁ ਭਗਵੰਤ ॥
يا صديقي! اعتبر أن الله حاضر معك دائمًا.
ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਪੂਰਨ ਮੰਤ ॥੩॥
هذا هو التعليم المثالي للمعلم المثالي. || 3 ||
ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਕੀਏ ਭੰਡਾਰ ॥
من نال ثروة اسم الله وملأ كنوزه بها ،
ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰ ॥
من خلال الاجتماع مع المعلم الحقيقي ، يكون قد أنجز جميع مهامه.
ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਜਾਗਾ ॥
من خلال محبة اسم الله ، يظل عقله متيقظًا للرذائل مثل الغضب والجشع وما إلى ذلك).
ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੧੪॥੧੬॥
يا ناناك! يظل عقل هذا الشخص منسجمًا مع اسم الله. || 4 || 14 || 16 ||\
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوند ، المعلم الخامس:
ਭਵ ਸਾਗਰ ਬੋਹਿਥ ਹਰਿ ਚਰਣ ॥
يا صديقي! اسم الله مثل سفينة تسبح عبر هذا المحيط الدنيوي المروع من الرذائل ؛
ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਮਰਣ ॥
بتذكر اسم الله بمحبة ، لا يعاني المرء من الموت الروحي مرة أخرى.
ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਨਾਹੀ ਜਮ ਪੰਥ ॥
من خلال الترنيم بحمد الله ، لا يتعين على المرء أن يسير في طريق الشر.
ਮਹਾ ਬੀਚਾਰ ਪੰਚ ਦੂਤਹ ਮੰਥ ॥੧॥
الأسمى هو التأمل في فضائل الله ؛ إنه يقضي على كل رذائل الشهوة والغضب والجشع والتعلق والأنا. || 1 |
ਤਉ ਸਰਣਾਈ ਪੂਰਨ ਨਾਥ ॥
يا الله الكامل سيدي! لقد لجأت إليك.
ਜੰਤ ਅਪਨੇ ਕਉ ਦੀਜਹਿ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يرجى مد دعمك لكيانك المتواضع. || 1 || وقفة ||
ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ॥
يا صديقي! كل الكتب المقدسة ، مثل سمرت و شاشترا و فيدا و بوران ،
ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥
صف فضائل الله الأسمى ،
ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਬੈਸਨੋ ਰਾਮਦਾਸ ॥
وكذلك يفعل اليوغيون والعزاب والفايشناف وأتباع رامداس ،
ਮਿਤਿ ਨਾਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸ ॥੨॥
لكن لم يستطع أحد أن يجد حدود الله الذي لا يفنى. || 2 ||
ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰਹਿ ਸਿਵ ਦੇਵ ॥
يا صديقي! شيفا والعديد من الآلهة الأخرى كانوا ينوحون لملاقاة الله وإيجاد حدوده ،
ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥
لكنهم لا يعرفون ولو ذرة من الله الغامض الذي لا يوصف.
ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
الذين يباركهم بنفسه بتفانه ،
ਜਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੩॥
هؤلاء البشر قليلون جدًا في العالم. || 3 ||
ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਕਿਛਹੂ ਨਾਹਿ ॥
يا إلهي! أنا غير فاضل ، بلا فضيلة على الإطلاق ؛
ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਤੇਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ
كل الكنوز في نظرك الكريم.
ਨਾਨਕੁ ਦੀਨੁ ਜਾਚੈ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥
متعبك المتواضع ناناك يتوسل من أجل عبادتك التعبدية ،
ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥੪॥੧੫॥੧੭॥
أيها المعلم الإلهي! أظهر الرحمة وبارك بهذه الهدية (من إخلاصك). | 4 || 15 || 17 ||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوند ، المعلم الخامس:
ਸੰਤ ਕਾ ਲੀਆ ਧਰਤਿ ਬਿਦਾਰਉ ॥
(هذا ما يقوله الله يا أخي) – من لعن من قبل القديس فأقتله.
ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਅਕਾਸ ਤੇ ਟਾਰਉ ॥
أنزلت القذف على القديس من المكانة الاجتماعية الرفيعة ،
ਸੰਤ ਕਉ ਰਾਖਉ ਅਪਨੇ ਜੀਅ ਨਾਲਿ
أبقي القديس قريبًا من قلبي ،
ਸੰਤ ਉਧਾਰਉ ਤਤਖਿਣ ਤਾਲਿ ॥੧॥
وفي لحظة ، أحمي القديس من أي نوع من المشاكل. || 1 ||
ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਜਿ ਭਾਵੈ ਰਾਮ ॥
وحده قديس يرضي الله.
ਸੰਤ ਗੋਬਿੰਦ ਕੈ ਏਕੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
لأن كلا من القديس والله يقومان بنفس المهمة (تقريب البشر من الله). || 1 || وقفة ||
ਸੰਤ ਕੈ ਊਪਰਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਹਾਥ ॥
يساند الله القديس.
ਸੰਤ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ
الله دائما مع القديس.
ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੰਤਹ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥
يحمي الله قديسيه بكل أنفاسهم.
ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਰਾਜ ਤੇ ਟਾਲਿ ॥੨॥
يأخذ الله القوة من خصم القديس. || 2 ||
ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹੁ ਨ ਕੋਇ ॥
يا صديقي! لا ينبغي لأحد أن يشوه القديس.
ਜੋ ਨਿੰਦੈ ਤਿਸ ਕਾ ਪਤਨੁ ਹੋਇ ॥
من يفتري يعاني من انهيار روحي.
ਜਿਸ ਕਉ ਰਾਖੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥
من يحفظه الله الخالق ،
ਝਖ ਮਾਰਉ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥੩॥
لا يمكن أن يتضرر ، مهما حاول العالم بأسره. || 3 ||
ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਭਇਆ ਬਿਸਾਸੁ ॥
يا صديقي! شخص عزيز مثل هذا الإيمان بالله ،
ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
بدأ يؤمن أن هذا الجسد والروح هما هبة من الله.
ਨਾਨਕ ਕਉ ਉਪਜੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥
نشأ هذا الاقتناع داخل ناناك ،
ਮਨਮੁਖ ਹਾਰ ਗੁਰਮੁਖ ਸਦ ਜੀਤਿ ॥੪॥੧੬॥੧੮॥
أن الشخص صاحب الإرادة الذاتية يخسر لعبة الحياة وأن أتباع المعلم يفوز دائمًا. || 4 || 16 || 18 ||
ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوند ، المعلم الخامس
ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨੀਰਿ ਨਰਾਇਣ ॥
إن اسم الله الطاهر مثل ماء الطعام.
ਰਸਨਾ ਸਿਮਰਤ ਪਾਪ ਬਿਲਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
بتلاوة الله باللسان ، تغسل كل آثامنا. || 1 || وقفة ||