ARABIC PAGE 867

ਨਿਰਮਲ ਹੋਇ ਤੁਮ੍ਹ੍ਹਾਰਾ ਚੀਤ ॥
من خلال القيام بذلك ، سيصبح عقلك طاهرًا.

ਮਨ ਤਨ ਕੀ ਸਭ ਮਿਟੈ ਬਲਾਇ ॥
.كل ويلات عقلك وجسدك ستُمحى

ਦੂਖੁ ਅੰਧੇਰਾ ਸਗਲਾ ਜਾਇ ॥੧॥
وتزول كل الآلام والظلام من التشابكات الدنيوية. || 1 ||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵਤ ਤਰੀਐ ਸੰਸਾਰੁ ॥
يا صديقي ، من خلال ترديد تسبيح الله ، نسبح عبر محيط الرذائل الدنيوية ،

ਵਡ ਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ਪੁਰਖੁ ਅਪਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ومع حسن الحظ ، ندرك أن الله اللامتناهي المنتشر. || 1 || وقفة ||

ਜੋ ਜਨੁ ਕਰੈ ਕੀਰਤਨੁ ਗੋਪਾਲ ॥
يا صديقي المحب الذي ظل يغني بحمد الله في الكون ،

ਤਿਸ ਕਉ ਪੋਹਿ ਨ ਸਕੈ ਜਮਕਾਲੁ ॥
الخوف من الموت لا يمكن أن يؤثر عليه.

ਜਗ ਮਹਿ ਆਇਆ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥
الناجح هو قدوم ذلك الشخص إلى العالم ،

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਪਨਾ ਖਸਮੁ ਪਛਾਣੁ ॥੨॥
الذي بنعمة المعلم يدرك الرب. || 2 ||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
يا صديقي! بنعمة المعلم ، الشخص الذي يغني بحمد الله

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਮਿਟਹਿ ਉਨਮਾਦ ॥
تم القضاء على شهوته وغضبه وكل أهواء الجنون.

ਸਦਾ ਹਜੂਰਿ ਜਾਣੁ ਭਗਵੰਤ ॥
يا صديقي! اعتبر أن الله حاضر معك دائمًا.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਪੂਰਨ ਮੰਤ ॥੩॥
هذا هو التعليم المثالي للمعلم المثالي. || 3 ||

ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਕੀਏ ਭੰਡਾਰ ॥
من نال ثروة اسم الله وملأ كنوزه بها ،

ਮਿਲਿ ਸਤਿਗੁਰ ਸਭਿ ਕਾਜ ਸਵਾਰ ॥
من خلال الاجتماع مع المعلم الحقيقي ، يكون قد أنجز جميع مهامه.

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਜਾਗਾ ॥
من خلال محبة اسم الله ، يظل عقله متيقظًا للرذائل مثل الغضب والجشع وما إلى ذلك).

ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਨਾਨਕ ਮਨੁ ਲਾਗਾ ॥੪॥੧੪॥੧੬॥
يا ناناك! يظل عقل هذا الشخص منسجمًا مع اسم الله. || 4 || 14 || 16 ||\

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوند ، المعلم الخامس:

ਭਵ ਸਾਗਰ ਬੋਹਿਥ ਹਰਿ ਚਰਣ ॥
يا صديقي! اسم الله مثل سفينة تسبح عبر هذا المحيط الدنيوي المروع من الرذائل ؛

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਨਾਹੀ ਫਿਰਿ ਮਰਣ ॥
بتذكر اسم الله بمحبة ، لا يعاني المرء من الموت الروحي مرة أخرى.

ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਮਤ ਨਾਹੀ ਜਮ ਪੰਥ ॥
من خلال الترنيم بحمد الله ، لا يتعين على المرء أن يسير في طريق الشر.

ਮਹਾ ਬੀਚਾਰ ਪੰਚ ਦੂਤਹ ਮੰਥ ॥੧॥
الأسمى هو التأمل في فضائل الله ؛ إنه يقضي على كل رذائل الشهوة والغضب والجشع والتعلق والأنا. || 1 |

ਤਉ ਸਰਣਾਈ ਪੂਰਨ ਨਾਥ ॥
يا الله الكامل سيدي! لقد لجأت إليك.

ਜੰਤ ਅਪਨੇ ਕਉ ਦੀਜਹਿ ਹਾਥ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
يرجى مد دعمك لكيانك المتواضع. || 1 || وقفة ||

ਸਿਮ੍ਰਿਤਿ ਸਾਸਤ੍ਰ ਬੇਦ ਪੁਰਾਣ ॥
يا صديقي! كل الكتب المقدسة ، مثل سمرت و شاشترا و فيدا و بوران ،

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕਾ ਕਰਹਿ ਵਖਿਆਣ ॥
صف فضائل الله الأسمى ،

ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਬੈਸਨੋ ਰਾਮਦਾਸ ॥
وكذلك يفعل اليوغيون والعزاب والفايشناف وأتباع رامداس ،

ਮਿਤਿ ਨਾਹੀ ਬ੍ਰਹਮ ਅਬਿਨਾਸ ॥੨॥
لكن لم يستطع أحد أن يجد حدود الله الذي لا يفنى. || 2 ||

ਕਰਣ ਪਲਾਹ ਕਰਹਿ ਸਿਵ ਦੇਵ ॥
يا صديقي! شيفا والعديد من الآلهة الأخرى كانوا ينوحون لملاقاة الله وإيجاد حدوده ،

ਤਿਲੁ ਨਹੀ ਬੂਝਹਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥
لكنهم لا يعرفون ولو ذرة من الله الغامض الذي لا يوصف.

ਪ੍ਰੇਮ ਭਗਤਿ ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਦੇਇ ॥
الذين يباركهم بنفسه بتفانه ،

ਜਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਕੇਈ ਕੇਇ ॥੩॥
هؤلاء البشر قليلون جدًا في العالم. || 3 ||

ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਣ ਗੁਣੁ ਕਿਛਹੂ ਨਾਹਿ ॥
يا إلهي! أنا غير فاضل ، بلا فضيلة على الإطلاق ؛

ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ ਤੇਰੀ ਦ੍ਰਿਸਟੀ ਮਾਹਿ
كل الكنوز في نظرك الكريم.

ਨਾਨਕੁ ਦੀਨੁ ਜਾਚੈ ਤੇਰੀ ਸੇਵ ॥
متعبك المتواضع ناناك يتوسل من أجل عبادتك التعبدية ،

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਦੀਜੈ ਗੁਰਦੇਵ ॥੪॥੧੫॥੧੭॥
أيها المعلم الإلهي! أظهر الرحمة وبارك بهذه الهدية (من إخلاصك). | 4 || 15 || 17 ||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوند ، المعلم الخامس:

ਸੰਤ ਕਾ ਲੀਆ ਧਰਤਿ ਬਿਦਾਰਉ ॥
(هذا ما يقوله الله يا أخي) – من لعن من قبل القديس فأقتله.

ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਅਕਾਸ ਤੇ ਟਾਰਉ ॥
أنزلت القذف على القديس من المكانة الاجتماعية الرفيعة ،

ਸੰਤ ਕਉ ਰਾਖਉ ਅਪਨੇ ਜੀਅ ਨਾਲਿ
أبقي القديس قريبًا من قلبي ،

ਸੰਤ ਉਧਾਰਉ ਤਤਖਿਣ ਤਾਲਿ ॥੧॥
وفي لحظة ، أحمي القديس من أي نوع من المشاكل. || 1 ||

ਸੋਈ ਸੰਤੁ ਜਿ ਭਾਵੈ ਰਾਮ ॥
وحده قديس يرضي الله.

ਸੰਤ ਗੋਬਿੰਦ ਕੈ ਏਕੈ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
لأن كلا من القديس والله يقومان بنفس المهمة (تقريب البشر من الله). || 1 || وقفة ||

ਸੰਤ ਕੈ ਊਪਰਿ ਦੇਇ ਪ੍ਰਭੁ ਹਾਥ ॥
يساند الله القديس.

ਸੰਤ ਕੈ ਸੰਗਿ ਬਸੈ ਦਿਨੁ ਰਾਤਿ
الله دائما مع القديس.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੰਤਹ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥
يحمي الله قديسيه بكل أنفاسهم.

ਸੰਤ ਕਾ ਦੋਖੀ ਰਾਜ ਤੇ ਟਾਲਿ ॥੨॥
يأخذ الله القوة من خصم القديس. || 2 ||

ਸੰਤ ਕੀ ਨਿੰਦਾ ਕਰਹੁ ਨ ਕੋਇ ॥
يا صديقي! لا ينبغي لأحد أن يشوه القديس.

ਜੋ ਨਿੰਦੈ ਤਿਸ ਕਾ ਪਤਨੁ ਹੋਇ ॥
من يفتري يعاني من انهيار روحي.

ਜਿਸ ਕਉ ਰਾਖੈ ਸਿਰਜਨਹਾਰੁ ॥
من يحفظه الله الخالق ،

ਝਖ ਮਾਰਉ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ॥੩॥
لا يمكن أن يتضرر ، مهما حاول العالم بأسره. || 3 ||

ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਕਾ ਭਇਆ ਬਿਸਾਸੁ ॥
يا صديقي! شخص عزيز مثل هذا الإيمان بالله ،

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥
بدأ يؤمن أن هذا الجسد والروح هما هبة من الله.

ਨਾਨਕ ਕਉ ਉਪਜੀ ਪਰਤੀਤਿ ॥
نشأ هذا الاقتناع داخل ناناك ،

ਮਨਮੁਖ ਹਾਰ ਗੁਰਮੁਖ ਸਦ ਜੀਤਿ ॥੪॥੧੬॥੧੮॥
أن الشخص صاحب الإرادة الذاتية يخسر لعبة الحياة وأن أتباع المعلم يفوز دائمًا. || 4 || 16 || 18 ||

ਗੋਂਡ ਮਹਲਾ ੫ ॥
راغ جوند ، المعلم الخامس

ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਨੀਰਿ ਨਰਾਇਣ ॥
إن اسم الله الطاهر مثل ماء الطعام.

ਰਸਨਾ ਸਿਮਰਤ ਪਾਪ ਬਿਲਾਇਣ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
بتلاوة الله باللسان ، تغسل كل آثامنا. || 1 || وقفة ||

error: Content is protected !!