ARABIC PAGE 1339

ਆਠ ਪਹਰ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਧਿਆਈ ਸਦਾ ਸਦਾ ਗੁਨ ਗਾਇਆ
(يا أصدقائي) ، في جميع الأوقات أتأمل في كل الله المنتشر وكنت دائمًا أغني تسبيحه.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰੇ ਪੂਰੇ ਮਨੋਰਥ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ੪॥੪॥
يقول ناناك أن كل أمنياتي قد تحققت لأنني حصلت على جورو الله. || 4 || 4 ||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ
برابهاتي المنزل الخامس:

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਕਿਲਬਿਖ ਸਭਿ ਨਾਸੇ
بالتأمل في الاسم سارعت كل آثامهم.

ਸਚੁ ਨਾਮੁ ਗੁਰਿ ਦੀਨੀ ਰਾਸੇ
(يا أصدقائي) ، الذين أعطاهم المعلم سلعة اسم (الله) الأبدي ،

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਦਰਗਹ ਸੋਭਾਵੰਤੇ
ينالون الإكرام في بلاط الله وأثناء الخدمة (والتأمل في الله) ،

ਸੇਵਕ ਸੇਵਿ ਸਦਾ ਸੋਹੰਤੇ ੧॥
هؤلاء المصلين دائما يبدون جميلين. || 1 ||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮੇਰੇ ਭਾਈ
يا إخوتي ، تأملوا في اسم الله.

ਸਗਲੇ ਰੋਗ ਦੋਖ ਸਭਿ ਬਿਨਸਹਿ ਅਗਿਆਨੁ ਅੰਧੇਰਾ ਮਨ ਤੇ ਜਾਈ ੧॥ ਰਹਾਉ
(من خلال القيام بذلك) ، سوف تدمر كل أمراضك وخطاياك ويطهر عقلك من ظلام الجهل. || 1 || وقفة ||

ਜਨਮ ਮਰਨ ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਮੀਤ
يا أصدقائي ، لقد نجوا من (جولات) الولادة والموت.

ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਸਿਉ ਲਾਗੀ ਪ੍ਰੀਤਿ
هم المتعاطفون مع محبة اسم الله ،

ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਗਏ ਕਲੇਸ
لقد تم القضاء على متاعبهم من ملايين المواليد

ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲ ਹੋਸ ੨॥
(وهم الآن يرون ذلك) كل ما يرضيه فهو خير. || 2 ||

ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਹਉ ਸਦ ਬਲਿ ਜਾਈ
أنا تضحية لذلك المعلم

ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ
بنعمته أتأمل في اسم الله.

ਐਸਾ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ
من حسن الحظ أن نجد مثل هذا المعلم ،

ਜਿਸੁ ਮਿਲਤੇ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੀ ੩॥
لقاء من نتفق عليه مع الله || 3 ||

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ
أيها المعلم المنتشر ،

ਸਗਲ ਘਟਾ ਕੇ ਅੰਤਰਜਾਮੀ
عارف القلوب العارف

ਆਠ ਪਹਰ ਅਪੁਨੀ ਲਿਵ ਲਾਇ
اللهم ارحمه واجعله معك في كل وقت.

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਸਰਨਾਇ ੪॥੫॥
لقد سعى ناناك إلى ملجأك. || 4 || 5 ||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ
برابهاتي المنزل الخامس:

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੇ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਏ
إظهار رحمته لمن قبله الله على أنه ملكه ،

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਜਪਨ ਕਉ ਦੀਏ
لقد أعطاهم اسم الله للتأمل.

ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਨ ਗਾਇ ਗੁਬਿੰਦ
من يغني الله في كل وقت ،

ਭੈ ਬਿਨਸੇ ਉਤਰੀ ਸਭ ਚਿੰਦ ੧॥
تحطمت كل مخاوف المرء وزال كل مخاوفه “. || 1 ||

ਉਬਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਨੀ ਲਾਗਿ
(يا أصدقائي ، أشخاص لا حصر لهم) تم خلاصهم من خلال ربط أنفسهم بأقدام المعلم الحقيقي (واتباع نصيحته بطاعة).

ਜੋ ਗੁਰੁ ਕਹੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮੀਠਾ ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਿ ੧॥ ਰਹਾਉ
من خلال التخلص من عقل أذهانهم (يعتبرون) حلوًا وممتعًا كل ما يقوله المعلم. || 1 || وقفة ||

ਮਨਿ ਤਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ
(يا أصدقائي) ، انسداد في عقله وجسده

ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਕਿਛੁ ਬਿਘਨੁ ਹੋਈ
لا يواجهون أي مشكلة

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜੀਅ ਕੈ ਸੰਗਿ
أن (الله. إنهم يشعرون أن) الله يرافق أرواحهم دائمًا.

ਉਤਰੀ ਮੈਲੁ ਨਾਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ੨॥
كل الأوساخ (النبضات الشريرة فيها) تغسلها صبغة (حب) اسم (الله). || 2 ||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਿਉ ਲਾਗੋ ਪਿਆਰੁ
(يا أصدقائي ، من خلال البحث عن ملجأ المعلم) ، يتشبع المرء بحب اللوتس (مثل) أقدام الله الجميلة ،

ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ
وتحطمت شهوة الفرد وغضبه وغروره.

ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਨ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਜਾਨਾਂ
من أدرك الطريق لملاقاة الله ،

ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਾਂ ੩॥
من خلال عبادته المحبّة أن يسيطر الله على عقل المرء. || 3 ||

ਸੁਣਿ ਸਜਣ ਸੰਤ ਮੀਤ ਸੁਹੇਲੇ
استمع يا صديقي العزيز وزميلتي ، التي لا تقدر بثمن

ਨਾਮੁ ਰਤਨੁ ਹਰਿ ਅਗਹ ਅਤੋਲੇ
وجوهرة اسم (الله) لا تقدر بثمن.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਈਐ
(لذلك) يجب أن نغني إلى الأبد وإلى الأبد بحمد الله ، (الذي) كنز الاستحقاقات.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਈਐ ੪॥੬॥
يقول ناناك ، فقط بالحظ السعيد (نحن) نحصل على (مثل هذه الفرصة). || 4 || 6 ||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ
برابهاتي المنزل الخامس:

ਸੇ ਧਨਵੰਤ ਸੇਈ ਸਚੁ ਸਾਹਾ
هم وحدهم أثرياء وهم وحدهم مصرفيون حقيقيون ،

ਹਰਿ ਕੀ ਦਰਗਹ ਨਾਮੁ ਵਿਸਾਹਾ ੧॥
الذين نالوا اسم الله ليذهبوا إلى بلاط الله. || 1 ||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਹੁ ਮਨ ਮੀਤ
يا عقلي الودود ، تأمل في اسم الله مرارًا وتكرارًا. فقط بحسن الحظ ،

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗੀ ਨਿਰਮਲ ਪੂਰਨ ਰੀਤਿ ੧॥ ਰਹਾਉ
نحصل على المعلم المثالي (الذي يعلمنا) الطريقة النقية والمثالية (للتأمل). || 1 || وقفة ||

ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਵਜੀ ਵਾਧਾਈ
يحصل على (ربح) الاسم ، (ويشعر بالسعادة في الداخل ، كما لو كان يجري) تهنئة.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਈ ੨॥
(يا أصدقائي) ، بنعمة القديس ، الذي يغني بحمد الله. || 2 ||

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜੀਵਨ ਪਰਵਾਣੁ
(من خلال القيام بذلك ، ستصبح ولادتك البشرية) مثمرة وستتم الموافقة على حياتك (سلوكك) (في بلاط الله).

ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੁ ੩॥
(يا صديقي) ، بفضل نعمة المعلم ، استمتع (بنعمة) محبة الله. || 3 ||

ਬਿਨਸੇ ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਹੰਕਾਰ
(يا صديقي ، الذين تأملوا في اسم الله ، تم تدمير دوافعهم مثل) الشهوة والغضب والأنا ،

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਉਤਰਹਿ ਪਾਰਿ ੪॥੭॥
و يا ناناك! (مثل) أتباع المعلمون ينتقلون عبر (هذا المحيط الدنيوي). || 4 || 7 ||

ਪ੍ਰਭਾਤੀ ਮਹਲਾ
برابهاتي المنزل الخامس:

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪੂਰੀ ਤਾ ਕੀ ਕਲਾ
(يا أصدقائي) ، الكمال هو المعلم والكمال هو قوته.

error: Content is protected !!