ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਹੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥
(يا أخي) ، ينطق دائمًا باسم المعلم ، لأن الله يتحقق فقط من خلال نعمة المعلم.
ਉਦਧਿ ਗੁਰੁ ਗਹਿਰ ਗੰਭੀਰ ਬੇਅੰਤੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਨਗ ਹੀਰ ਮਣਿ ਮਿਲਤ ਲਿਵ ਲਾਈਐ ॥
المعلم يشبه المحيط العميق والعميق الذي لا حدود له. يتحقق اسم الله الثمين الشبيه بالجواهر من خلال التركيز على تعاليم المعلم واتباعها.
ਫੁਨਿ ਗੁਰੂ ਪਰਮਲ ਸਰਸ ਕਰਤ ਕੰਚਨੁ ਪਰਸ ਮੈਲੁ ਦੁਰਮਤਿ ਹਿਰਤ ਸਬਦਿ ਗੁਰੁ ਧੵਾਈਐ ॥
علاوة على ذلك ، فإن لمسة المعلم (التدريس) تنتج رائحة مبهجة للفضائل الإلهية وتجعل المرء نقيًا مثل الذهب ؛ إنه يدمر أيضًا العقل الشرير ، لذلك يجب أن نتذكر دائمًا المعلم من خلال الكلمة الإلهية.
ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪਰਵਾਹ ਛੁਟਕੰਤ ਸਦ ਦ੍ਵਾਰਿ ਜਿਸੁ ਗੵਾਨ ਗੁਰ ਬਿਮਲ ਸਰ ਸੰਤ ਸਿਖ ਨਾਈਐ ॥
المعلم الذي يتدفق باستمرار من بابه (تعاليمه) رحيق نام ، وعقول القديسين والتلاميذ الذين يستحمون في بركة حكمتهم الإلهية ،
ਨਾਮੁ ਨਿਰਬਾਣੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹਰਿ ਉਰਿ ਧਰਹੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਹੁ ਗੁਰੂ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥੩॥੧੫॥
احتفظ بثروة اسم الله المنفصل في قلبك وقم دائمًا بترديد اسم هذا المعلم لأن الله يتحقق فقط من خلال المعلم. || 3 || 15 ||
ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਮੰਨ ਰੇ ॥
يا عقلي! أنطق مرارًا وتكرارًا اسم المعلم ،
ਜਾ ਕੀ ਸੇਵ ਸਿਵ ਸਿਧ ਸਾਧਿਕ ਸੁਰ ਅਸੁਰ ਗਣ ਤਰਹਿ ਤੇਤੀਸ ਗੁਰ ਬਚਨ ਸੁਣਿ ਕੰਨ ਰੇ ॥
واستمع باهتمام إلى كلمة المعلم هذا ، من خلال خدمة من يعبر اللورد شيفا وأتباعه ، الأتباع ، المجاهدون ، الملائكة ، الشياطين ، وملايين الآلهة عبر محيط العالم من الرذائل.
ਫੁਨਿ ਤਰਹਿ ਤੇ ਸੰਤ ਹਿਤ ਭਗਤ ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਕਰਹਿ ਤਰਿਓ ਪ੍ਰਹਲਾਦੁ ਗੁਰ ਮਿਲਤ ਮੁਨਿ ਜੰਨ ਰੇ ॥
وأيضًا عبور هؤلاء القديسين والمخلصين الذين يرددون بمحبة اسم المعلم مرارًا وتكرارًا ؛ عبر المتعب براهلاد والعديد من الحكماء عبر محيط العالم من الرذائل من خلال الاجتماع واتباع تعاليم المعلم.
ਤਰਹਿ ਨਾਰਦਾਦਿ ਸਨਕਾਦਿ ਹਰਿ ਗੁਰਮੁਖਹਿ ਤਰਹਿ ਇਕ ਨਾਮ ਲਗਿ ਤਜਹੁ ਰਸ ਅੰਨ ਰੇ ॥
يعبر المصلين مثل ناراد و سناك عبر محيط العالم من الرذائل باتباع كلمة المعلم الإلهي: يا عقلي! أنكر جميع الملذات الدنيوية الأخرى ((التي تأخذك بعيدًا عن الله) وتعلق على اسم الله.
ਦਾਸੁ ਬੇਨਤਿ ਕਹੈ ਨਾਮੁ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਹੈ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਗੁਰੂ ਜਪੁ ਮੰਨ ਰੇ ॥੪॥੧੬॥੨੯॥
المتعصب (نلا) يقول هذه الصلاة ، اسم الله لا يستقبل إلا من خلال المعلم ؛ لذلك ، يا عقلي! أنطق اسم المعلم مرارًا وتكرارًا. || 4 || 16 || 29 ||
ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਾਹਿਬੁ ਸਭ ਊਪਰਿ ॥
لقد منح هذا المعلم الإلهي المبجل الرحمة للجميع ،
ਕਰੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਸਤਜੁਗਿ ਜਿਨਿ ਧ੍ਰੂ ਪਰਿ ॥
الذي في عصر ساتيوغ (العصر الذهبي) منح الرحمة للمتخلص ذرو ،
ਸ੍ਰੀ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਭਗਤ ਉਧਰੀਅੰ ॥
وكذلك حفظ المحب بريهليد ،
ਹਸ੍ਤ ਕਮਲ ਮਾਥੇ ਪਰ ਧਰੀਅੰ ॥
بوضع يده النقية على جبهته.
ਅਲਖ ਰੂਪ ਜੀਅ ਲਖੵਾ ਨ ਜਾਈ ॥
لا يمكن فهم شكل هذا المعلم ، وهو تجسيد للإله الذي لا يوصف.
ਸਾਧਿਕ ਸਿਧ ਸਗਲ ਸਰਣਾਈ ॥
هذا المعلم الإلهي الذي جاء في ملجأ جميع الأتباع والباحثين:
ਗੁਰ ਕੇ ਬਚਨ ਸਤਿ ਜੀਅ ਧਾਰਹੁ ॥
يا عقلي! قم بتثبيت الكلمات الحقيقية لذلك المعلم الإلهي في قلبك ،
ਮਾਣਸ ਜਨਮੁ ਦੇਹ ਨਿਸ੍ਤਾਰਹੁ ॥
وبهذه الطريقة اجعل ولادتك وجسمك البشري مثمرًا.
ਗੁਰੁ ਜਹਾਜੁ ਖੇਵਟੁ ਗੁਰੂ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਤਰਿਆ ਨ ਕੋਇ ॥
المعلم مثل القارب والمعلم هو أيضًا الملاح الذي يحملنا عبر محيط من الرذائل ؛ لم يعبرها أحد من قبل بدون تعاليم المعلم.
ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥
يتحقق الله فقط من خلال نعمة المعلم ، ولا يتحقق التحرر (التحرر من الرذائل) دون اتباع تعاليم المعلم.
ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਨਿਕਟਿ ਬਸੈ ਬਨਵਾਰੀ ॥
يبقى جورو ناناك بالقرب من الله الخالق.
ਤਿਨਿ ਲਹਣਾ ਥਾਪਿ ਜੋਤਿ ਜਗਿ ਧਾਰੀ ॥
أسس جورو ناناك ليهنا باعتباره المعلم وأضاء العالم بالنور الإلهي.
ਲਹਣੈ ਪੰਥੁ ਧਰਮ ਕਾ ਕੀਆ ॥
نشر ليهنا (جورو أنجاد) طريق البر ،
ਅਮਰਦਾਸ ਭਲੇ ਕਉ ਦੀਆ ॥
الذي نقله إلى جورو أمارداس من سلالة بهالا
ਤਿਨਿ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਦਾਸੁ ਸੋਢੀ ਥਿਰੁ ਥਪੵਉ ॥
ثم أسس جورو أمارداس المبجل رامداس سودي وجعله خالداً ،
ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਅਖੈ ਨਿਧਿ ਅਪੵਉ ॥
وباركه بكنز اسم الله الذي لا ينضب.
ਅਪੵਉ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਖੈ ਨਿਧਿ ਚਹੁ ਜੁਗਿ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਕਰਿ ਫਲੁ ਲਹੀਅੰ ॥
هذا الكنز لا يمكن أن ينفد. حصل جورو رامداس على ثمرة “اسم الله” من خلال خدمة المعلم.
ਬੰਦਹਿ ਜੋ ਚਰਣ ਸਰਣਿ ਸੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ਪਰਮਾਨੰਦ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਹੀਅੰ ॥
الذين يبحثون عن ملجأ المعلم (يتبعون تعاليم المعلم) ، ويحصلون على السلام ، ويتمتعون بالنعيم الأعلى ، ويطلق عليهم أتباع المعلم.
ਪਰਤਖਿ ਦੇਹ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਸੁਆਮੀ ਆਦਿ ਰੂਪਿ ਪੋਖਣ ਭਰਣੰ ॥
الله الذي هو سيد الكل ، ومصدر الكل ، ويحافظ على الكل ، يظهر الآن بشكل واضح في جورو رامداس.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਸੇਵਿ ਅਲਖ ਗਤਿ ਜਾ ਕੀ ਸ੍ਰੀ ਰਾਮਦਾਸੁ ਤਾਰਣ ਤਰਣੰ ॥੧॥
خدمة هذا المعلم الحقيقي الذي لا يمكن وصف حالته الروحية ، لأن جورو رامداس الموقر يشبه السفينة التي تنقلنا عبر محيط من الرذائل الدنيوية. || 1 ||
ਜਿਹ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਚਨ ਬਾਣੀ ਸਾਧੂ ਜਨ ਜਪਹਿ ਕਰਿ ਬਿਚਿਤਿ ਚਾਓ ॥
ذلك المعلم الذي تتلو كلماته الطيبة من تسبيح الله من قبل القديسين مع فرحة في أذهانهم ،
ਆਨੰਦੁ ਨਿਤ ਮੰਗਲੁ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਸਫਲੁ ਸੰਸਾਰਿ ॥
إن الرؤية المباركة لذلك المعلم مثمرة ومجزية في هذا العالم وتجلب السعادة والبهجة الدائمين.
ਸੰਸਾਰਿ ਸਫਲੁ ਗੰਗਾ ਗੁਰ ਦਰਸਨੁ ਪਰਸਨ ਪਰਮ ਪਵਿਤ੍ਰ ਗਤੇ ॥
الرؤية المباركة للمعلم مثمرة ، مثل الاستحمام في نهر الغانج المقدس ، ويتم تحقيق الحالة الروحية العليا باتباع تعاليم المعلم.
ਜੀਤਹਿ ਜਮ ਲੋਕੁ ਪਤਿਤ ਜੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਹਰਿ ਜਨ ਸਿਵ ਗੁਰ ਗੵਾਨਿ ਰਤੇ ॥
من خلال التشبع بالمعرفة الإلهية للمعلم ، يصبح حتى الخطاة أتباعًا لله وينتصرون على الخوف من الموت.
ਰਘੁਬੰਸਿ ਤਿਲਕੁ ਸੁੰਦਰੁ ਦਸਰਥ ਘਰਿ ਮੁਨਿ ਬੰਛਹਿ ਜਾ ਕੀ ਸਰਣੰ ॥
تمامًا كما اللورد راما هو ولي العهد في منزل الملك دشرث من سلالة راغهو ، وبالمثل فإن جورو رام داس هو في عصر كليُغ الذي يتوق الحكماء إلى ملجأه.