ਬੇਵਜੀਰ ਬਡੇ ਧੀਰ ਧਰਮ ਅੰਗ ਅਲਖ ਅਗਮ ਖੇਲੁ ਕੀਆ ਆਪਣੈ ਉਛਾਹਿ ਜੀਉ ॥
ست بحاجة إلى أي وزير ليقدم لك النصح ، فلديك صبر كبير ، أنت من أنصار البر ، الذي يتعذر فهمه ولا يسبر غوره ؛ لقد عرضت مسرحية الكون هذه بفرح وسرور.
ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਥੀ ਨ ਜਾਇ ਤੀਨਿ ਲੋਕ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ਸੁਤਹ ਸਿਧ ਰੂਪੁ ਧਰਿਓ ਸਾਹਨ ਕੈ ਸਾਹਿ ਜੀਉ ॥
أيها المعلم! لا يمكن وصف فضائلك التي لا توصف ، فأنت تنتشر في العوالم الثلاثة: يا ملك الملوك ، لقد اتخذت هذا الشكل البشري بإرادتك.
ਸਤਿ ਸਾਚੁ ਸ੍ਰੀ ਨਿਵਾਸੁ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਸਦਾ ਤੁਹੀ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਵਾਹਿ ਜੀਉ ॥੩॥੮॥
أيها المعلم! أنت تجسيد لله ، أنت أبدية ، أنت مسكن لاكشامي (إلهة الثروة) ، وأنت الكائن البدائي: أيها المعلم! أنت رائع ، مذهل ومدهش. || 3 || 8 ||
ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰੁ ਗੁਬਿੰਦ ਜੀਉ ॥
المعلم الحقيقي هو تجسيد الله ، سيد الكون ؛
ਬਲਿਹਿ ਛਲਨ ਸਬਲ ਮਲਨ ਭਗ੍ਤਿ ਫਲਨ ਕਾਨੑ ਕੁਅਰ ਨਿਹਕਲੰਕ ਬਜੀ ਡੰਕ ਚੜ੍ਹੂ ਦਲ ਰਵਿੰਦ ਜੀਉ ॥
إنه المعلم الحقيقي الذي خدع الملك بالي ، والمعلم الحقيقي هو الذي يدمر الأقوياء ويكافئ العبادة التعبدية ؛ المعلم هو الأمير كريشنا وهو طاهر ، ومجده يتردد ، والشمس والقمر يظهران فقط لتزيين مجده.
ਰਾਮ ਰਵਣ ਦੁਰਤ ਦਵਣ ਸਕਲ ਭਵਣ ਕੁਸਲ ਕਰਣ ਸਰਬ ਭੂਤ ਆਪਿ ਹੀ ਦੇਵਾਧਿ ਦੇਵ ਸਹਸ ਮੁਖ ਫਨਿੰਦ ਜੀਉ ॥
المعلم بمحبة كل الله المنتشر ، ويدمر الخطايا ، ويضمن رفاهية جميع الأماكن وهو موجود في جميع المخلوقات ؛ المعلم هو إله كل الآلهة وهو بالنسبة لي أيضًا الملك الكوبرا الذي يرأسه ألف رأس.
ਜਰਮ ਕਰਮ ਮਛ ਕਛ ਹੁਅ ਬਰਾਹ ਜਮੁਨਾ ਕੈ ਕੂਲਿ ਖੇਲੁ ਖੇਲਿਓ ਜਿਨਿ ਗਿੰਦ ਜੀਉ ॥
إنه المعلم الحقيقي الذي قام بالعديد من الأعمال من خلال ولادته كسمكة وسلحفاة وخنزير بري ، كما لعب لعبة الكرة على ضفاف نهر يامونا.
ਨਾਮੁ ਸਾਰੁ ਹੀਏ ਧਾਰੁ ਤਜੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਗਯੰਦ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰੂ ਸਤਿਗੁਰ ਗੁਬਿੰਦ ਜੀਉ ॥੪॥੯॥
يا عقل الشاعر غاياند ، تخلص من رذائك واحتفظ باسم الله الجليل في قلبك ؛ المعلم الحقيقي نفسه هو سيد الكون. || 4 || 9 ||
ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਤਿ ਜੀਉ ॥
القس الحقيقي المعلم الأبدي.
ਗੁਰ ਕਹਿਆ ਮਾਨੁ ਨਿਜ ਨਿਧਾਨੁ ਸਚੁ ਜਾਨੁ ਮੰਤ੍ਰੁ ਇਹੈ ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਹੋਇ ਕਲੵਾਨੁ ਲਹਹਿ ਪਰਮ ਗਤਿ ਜੀਉ ॥
احترم وأطيع كلمة المعلم ، فهذا وحده كنزك الخاص الذي يتماشى معك ؛ نعتقد أن كلمة المعلم هي المانترا الحقيقية ، من خلال تكرارها ، ستظل دائمًا سعيدًا وستصل إلى الحالة الروحية العليا.
ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਜਣ ਜਣ ਸਿਉ ਛਾਡੁ ਧੋਹੁ ਹਉਮੈ ਕਾ ਫੰਧੁ ਕਾਟੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਰਤਿ ਜੀਉ ॥
نبذ شهوتك وغضبك وجشعك وتعلقك الدنيوي وخداع الجميع ؛ اقطعوا حبل المشنقة عن الأنانية واشبعوا أنفسكم بحب جماعة القديسين.
ਦੇਹ ਗੇਹੁ ਤ੍ਰਿਅ ਸਨੇਹੁ ਚਿਤ ਬਿਲਾਸੁ ਜਗਤ ਏਹੁ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਦਾ ਸੇਉ ਦ੍ਰਿੜਤਾ ਕਰੁ ਮਤਿ ਜੀਉ ॥
هذا الجسد ، والبيت ، وحب الزوج والعالم بأسره ، هو مجرد لعبة للعقل ؛ خدمة المعلم دائمًا باتباع تعاليمه وزرعها بقوة في عقلك.
ਨਾਮੁ ਸਾਰੁ ਹੀਏ ਧਾਰੁ ਤਜੁ ਬਿਕਾਰੁ ਮਨ ਗਯੰਦ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਿਰੀ ਗੁਰੂ ਸਤਿ ਜੀਉ ॥੫॥੧੦॥
يا شاعر غاياند ، قدس اسم المعلم الحقيقي في قلبك وتخلص من كل الشرور ؛ المعلم الحقيقي نفسه هو الإله الأبدي. || 5 || 10 ||
ਸੇਵਕ ਕੈ ਭਰਪੂਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵਾਹਗੁਰੂ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਸਦਕਾ ॥
أيها المعلم الرائع! أنت تتغلغل بشكل كامل في قلوب أتباعك ، عصرًا بعد عصر ، إنها كل نعمتك ؛
ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਦਾ ਸਲਾਮਤਿ ਕਹਿ ਨ ਸਕੈ ਕੋਊ ਤੂ ਕਦ ਕਾ ॥
أنت تجسيد للإله الذي لا شكل له ، والذي كان في الوجود إلى الأبد ولا يمكن لأحد أن يقول كم من الوقت كان هنا.
ਬ੍ਰਹਮਾ ਬਿਸਨੁ ਸਿਰੇ ਤੈ ਅਗਨਤ ਤਿਨ ਕਉ ਮੋਹੁ ਭਯਾ ਮਨ ਮਦ ਕਾ ॥
أنت (الله) قد خلقت آلهة لا تعد ولا تحصى مثل براهما وفيشنو ، لكنهم ابتليوا بحب غطرسة عقولهم.
ਚਵਰਾਸੀਹ ਲਖ ਜੋਨਿ ਉਪਾਈ ਰਿਜਕੁ ਦੀਆ ਸਭ ਹੂ ਕਉ ਤਦ ਕਾ ॥
يا إلهي! لقد خلقت ملايين الأنواع ومنذ ذلك الحين كنت تزودهم جميعًا بقوتهم.
ਸੇਵਕ ਕੈ ਭਰਪੂਰ ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਵਾਹਗੁਰੂ ਤੇਰਾ ਸਭੁ ਸਦਕਾ ॥੧॥੧੧॥
أيها المعلم الرائع ، أنت تتغلغل بشكل كامل في قلوب أتباعك ، عصرًا بعد عصر ، إنها كل نعمتك. || 1 || 11 ||
ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਾ ਬਡਾ ਤਮਾਸਾ ॥
هذا العالم هو مسرحية الإله العجيب والعجيب.
ਆਪੇ ਹਸੈ ਆਪਿ ਹੀ ਚਿਤਵੈ ਆਪੇ ਚੰਦੁ ਸੂਰੁ ਪਰਗਾਸਾ ॥
حيث يضحك الله نفسه يفكر وينير بنفسه الشمس والقمر.
ਆਪੇ ਜਲੁ ਆਪੇ ਥਲੁ ਥੰਮ੍ਹ੍ਹਨੁ ਆਪੇ ਕੀਆ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬਾਸਾ ॥
هو نفسه الماء والأرض وقوتها. هو نفسه يعيش في كل قلب.
ਆਪੇ ਨਰੁ ਆਪੇ ਫੁਨਿ ਨਾਰੀ ਆਪੇ ਸਾਰਿ ਆਪ ਹੀ ਪਾਸਾ ॥
الله نفسه هو الرجل وهو المرأة. هو نفسه رجل الشطرنج ولوحة الشطرنج.
ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੰਗਤਿ ਸਭੈ ਬਿਚਾਰਹੁ ਵਾਹੁ ਵਾਹੁ ਕਾ ਬਡਾ ਤਮਾਸਾ ॥੨॥੧੨॥
يا أتباع المعلم! انضموا إلى المصلين وتفكروا في المسرحية الكبرى للإله المدهش والرائع. || 2 || 12 ||
ਕੀਆ ਖੇਲੁ ਬਡ ਮੇਲੁ ਤਮਾਸਾ ਵਾਹਿਗੁਰੂ ਤੇਰੀ ਸਭ ਰਚਨਾ ॥
يا الله العجيب! كل هذا الكون هو خلقك ؛ أنت من أقمت هذا العرض الرائع ومسرحية العالم.
ਤੂ ਜਲਿ ਥਲਿ ਗਗਨਿ ਪਯਾਲਿ ਪੂਰਿ ਰਹੵਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਤੇ ਮੀਠੇ ਜਾ ਕੇ ਬਚਨਾ ॥
أنتم تجتاحون المياه والأرض والسماء والمناطق السفلى. كلماتك احلى من رحيق الاسم.
ਮਾਨਹਿ ਬ੍ਰਹਮਾਦਿਕ ਰੁਦ੍ਰਾਦਿਕ ਕਾਲ ਕਾ ਕਾਲੁ ਨਿਰੰਜਨ ਜਚਨਾ ॥
يا إلهي! الآلهة مثل براهما وشيفا يعبدونك ؛ أنت مدمر رسول الموت ، وأنت طاهر وكلك التوسل إليك.