ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਸੈਣੀ ਜੀਉ
يا إلهي الحبيب! من خلال لقاء المصلين ، أدركت أنك رفيقي وصديقي المفضل.
ਹਰਿ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਮੈ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਣੀ ਰੈਣੀ ਜੀਉ ॥੨॥
يا سيدي! منذ اللحظة التي أدركت فيها أنك حياة الكون ، ليلة حياتي تمر بسلام.
ਮੈ ਮੇਲਹੁ ਸੰਤ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੁਖ ਲਗਾਈਆ ਜੀਉ ॥
يا محبي الله! وحدوني مع صديقي الله ، فذهني وجسدي يتوقان ويشتاقان إليه.
ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੈ ਅੰਤਰਿ ਬਿਰਹੁ ਹਰਿ ਲਾਈਆ ਜੀਉ ॥
لا أستطيع أن أتحمل بدون رؤية حبيبي ، ألم انفصاله يتصاعد في داخلي.
ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਮੇਰਾ ਸਜਣੁ ਪਿਆਰਾ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜੀਵਾਈਆ ਜੀਉ ॥
الله لي، يا سيدي الحبيب ، لقد وحدني المعلم به وعادت روحي إلى الحياة.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਮਨਿ ਵਾਧਾਈਆ ਜੀਉ ॥੩॥
يا إلهي! الآن بعد أن قابلتني ، تحققت كل رغبات قلبي ، وأصبح عقلي الآن يغني أغاني الفرح.
ਵਾਰੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਵਾਰੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਹਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਸਦ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ॥
يا إلهي الحبيب! أنا افدي نفسي لك إلى الأبد.
ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਰਾਖੁ ਹਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥
يا سيدي! يمتلئ عقلي وجسدي بحبك ، من فضلك حافظ على ثروة حبي.
ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਿਸਟੁ ਮੇਲਿ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਕਰਿ ਰੈਬਾਰੀ ਜੀਉ ॥
يا سيد الكون! من فضلك وحدني مع المعلم الحقيقي ، الذي سيوحدني معك من خلال توجيهه.
ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥੨੯॥੬੭॥
يا سيدي! أنا خادمك ناناك ، أتيت إلى ملجأك ، بنعمتك فقط تلقيت اسمك الإلهي.
ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
راغ جوري ماز ، المعلم الرابع:
ਚੋਜੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਚੋਜੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਚੋਜੀ ਜੀਉ ॥
يا حبيبي! أنت ربي سيدي أنا طالب مشيئتك.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਾਨ੍ਹ੍ਹੁ ਉਪਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਗੋਪੀ ਖੋਜੀ ਜੀਉ ॥
الله نفسه هو خالق كريشنا ، والله نفسه هو الراعي الذي يطلب (كريشنا)
ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਭ ਘਟ ਭੋਗਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਆਪੇ ਰਸੀਆ ਭੋਗੀ ਜੀਉ ॥
كونه منتشرًا في جميع الأجساد ، فإن الله نفسه يتمتع بكل الجواهر ، ويتمتع الله نفسه بعصائر كل الأشياء المادية ،
ਹਰਿ ਸੁਜਾਣੁ ਨ ਭੁਲਈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੋਗੀ ਜੀਉ ॥੧॥
الرب حكيم ومعصوم من الخطأ. هو نفسه هو المعلم الحقيقي.
ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਖੇਲੈ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਜੀਉ ॥
الله نفسه يخلق العالم ، والله نفسه يلعب (لعبة العالم) بألوان عديدة.
ਇਕਨਾ ਭੋਗ ਭੋਗਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਇਕਿ ਨਗਨ ਫਿਰਹਿ ਨੰਗ ਨੰਗੀ ਜੀਉ ॥
يتمتع الله نفسه بالملذات المادية من العديد من الكائنات (أي يمنح الكثير من الملذات ، لكن) هناك العديد من الكائنات التي تتجول عراة (حتى بدون قطعة قماش على أجسادهم).
ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਦਾਨੁ ਦੇਵੈ ਸਭ ਮੰਗੀ ਜੀਉ ॥
الله بنفسه يخلق العالم بأسره ، ويطلب منه كل المتسولين باستمرار ، ويعطي الهدايا للجميع.
ਭਗਤਾ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਕਥਾ ਮੰਗਹਿ ਹਰਿ ਚੰਗੀ ਜੀਉ ॥੨॥
الذين يعبدون له يحظون بدعم اسمه وحده ، ويسألون الله تسبيحه العظيم.
ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਲੋਚ ਮਨਿ ਪੂਰੀ ਜੀਉ ॥
يقوم الله بنفسه بإخلاصه (من أتباعه) ، والله بنفسه يحقق رغبة عقل المصلين.
ਆਪੇ ਜਲਿ ਥਲਿ ਵਰਤਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਹੀ ਦੂਰੀ ਜੀਉ ॥
في الماء وفي الأرض ، يسكن الله نفسه ، ويتخلل جميع الكائنات الحية ، وهو ليس بعيدًا عن أي كائن حي.
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਆਪਿ ਹੈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੀ ਜੀਉ ॥
الله نفسه يسكن في العالم كله داخل وخارج جميع الكائنات الحية ، الله نفسه محيط في كل مكان.
ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਹਦੂਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥
رام (الله) الموجود في كل مكان يقوم بتشتيت هذا العالم ، والله نفسه يعتني بكل شيء من خلال كونه مع أطراف الجميع.
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਵਾਜਾ ਪਉਣੁ ਹੈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਵਜਾਏ ਤਿਉ ਵਾਜੈ ਜੀਉ ॥
إن الله نفسه يعزف على الآلة في شكل حياة داخل جميع الكائنات ، تمامًا كما يعزف على كل آلة ، لذلك كل آلة تعزف.
ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਜੈ ਜੀਉ ॥
داخل كل مخلوق ، يتجلى كنز اسم الله ، ولكن فقط من خلال كلمة المعلم يتجلى الله داخل (المخلوق).
ਆਪੇ ਸਰਣਿ ਪਵਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਰਾਖੁ ਲਾਜੈ ਜੀਉ ॥
الله نفسه يلهم المخلوق ويجلبه إلى ملجأه ، ويصبح الله نفسه حاميًا لكرام المصلين