ARABIC PAGE 37

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਿਨੈ ਨ ਪਾਇਓ ਕਰਿ ਵੇਖਹੁ ਮਨਿ ਵੀਚ فكر في عقلك وسترى بنفسك أنه بدون توجيهات المعلم لم يدرك أحد الله. ਮਨਮੁਖ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਜਿਚਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਨ ਕਰੇ ਪਿਆਰੁ ॥੧॥ والسبب هو أن قذارة الأفكار الشريرة في شخص مغرور بنفسه لا يتم غسلها إلا بالتأمل والتفكر في كلمة المعلم بمحبة. ਮਨ ਮੇਰੇ

ARABIC PAGE 17

ਹੁਕਮੁ ਸੋਈ ਤੁਧੁ ਭਾਵਸੀ ਹੋਰੁ ਆਖਣੁ ਬਹੁਤੁ ਅਪਾਰੁ ॥ حكم أمرك مسرة إرادتك يارب. إن قول أي شيء آخر بعيد عن متناول أي شخص. ਨਾਨਕ ਸਚਾ ਪਾਤਿਸਾਹੁ ਪੂਛਿ ਨ ਕਰੇ ਬੀਚਾਰੁ ॥੪॥ يا ناناك! المالك الحقيقي لا يطلب النصيحة من أي شخص آخر في قراراته. ਬਾਬਾ ਹੋਰੁ ਸਉਣਾ ਖੁਸੀ ਖੁਆਰੁ ॥ يا بابا! لذة النوم

ARABIC PAGE 36

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੁਣਦਾ ਵੇਖਦਾ ਕਿਉ ਮੁਕਰਿ ਪਇਆ ਜਾਇ ॥ (نحن نفعل أو نقول) الله يرى ويسمع كل شيء، فكيف يمكن لأي شخص أن يستطيع ذلك. ਪਾਪੋ ਪਾਪੁ ਕਮਾਵਦੇ ਪਾਪੇ ਪਚਹਿ ਪਚਾਇ ॥ لهذا السبب الذين يستمرون في ارتكاب الآثام، تنهمكهم الذنوب أنفسهم. ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਨਦਰਿ ਨ ਆਵਈ ਮਨਮੁਖਿ ਬੂਝ ਨ ਪਾਇ ॥ (بسبب خطاياهم) هؤلاء

ARABIC PAGE 35

ਮਨਮੁਖ ਜਨਮੁ ਬਿਰਥਾ ਗਇਆ ਕਿਆ ਮੁਹੁ ਦੇਸੀ ਜਾਇ ॥੩॥ وبهذه الطريقة تضيع حياة هؤلاء الذين يريدون أنفسهم. ما هو الوجه الذي سيظهرونه عندما يذهبون إلى بلاط الله؟ ਸਭ ਕਿਛੁ ਆਪੇ ਆਪਿ ਹੈ ਹਉਮੈ ਵਿਚਿ ਕਹਨੁ ਨ ਜਾਇ ॥ الله نفسه الكل و هوموجو د في الكل، لكن كونهم في الأنا لا يمكن أن يقبلوا ذلك

ARABIC PAGE 15

ਨਾਨਕ ਕਾਗਦ ਲਖ ਮਣਾ ਪੜਿ ਪੜਿ ਕੀਚੈ ਭਾਉ ॥ يا ناناك! لو كان لدي أطنان من الأوراق مكتوب عليها مدحك ولو كنت أفكر فيها. ਮਸੂ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵਈ ਲੇਖਣਿ ਪਉਣੁ ਚਲਾਉ ॥ ولو كنت سأكتب تسبيحك بالحبر والقلم الذي لا ينتهي بسرعة الريح ، ਭੀ ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਹਉ ਕੇਵਡੁ ਆਖਾ ਨਾਉ ॥੪॥੨॥ حتى

ARABIC PAGE 34

ਸਬਦਿ ਮੰਨਿਐ ਗੁਰੁ ਪਾਈਐ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥ عندما يطيع المرء كلمة المعلم ويزيل الهوى النفسانية والغرور الذاتي،حينذاك يدرك المرء أن الله هو المعلم النهائي. ਅਨਦਿਨੁ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਸਦਾ ਸਾਚੇ ਕੀ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥ إنه يعبد الله الأزلي دائمًا بعقل منسجم معه. ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਸਮਾਇ ॥੪॥੧੯॥੫੨॥ يا ناناك! ثروة اسم الله

ARABIC PAGE 33

ਸਤਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਸਦ ਭੈ ਰਚੈ ਆਪਿ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥ بلقاء المعلم الصادق يتخلل المرء إلى الأبد الخوف المبجل من الله الذي يأتي هو نفسه ليسكن في العقل والذهن. ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਕੋਇ ॥ يا أخي! الأشخاص النادرون فقط يدركون الله ويعرفونه باتباع تعاليم المعلم. ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਜਨਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਖੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

ARABIC PAGE 14

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥ إله واحد أبدي. أدركت بنعمة المعلم الصادق: ਰਾਗੁ ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ਪਹਿਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ سيري راغ، بواسطة المعلم الأول: تغلب على واحد ਮੋਤੀ ਤ ਮੰਦਰ ਊਸਰਹਿ ਰਤਨੀ ਤ ਹੋਹਿ ਜੜਾਉ ॥ (اللهم امنحني هذا الفهم) حتى لو كنت أعيش في قصر رائع مبني باللآلئ ومرصع بالجواهر والياقوت، ਕਸਤੂਰਿ ਕੁੰਗੂ ਅਗਰਿ ਚੰਦਨਿ

ARABIC PAGE 32

ਹਉ ਹਉ ਕਰਤੀ ਜਗੁ ਫਿਰੀ ਨਾ ਧਨੁ ਸੰਪੈ ਨਾਲਿ ॥ يتجول العالم بأسره منغمسًا في الغرور الذاتي والهوى النفساني، دون أن يدرك أن الثروة الدنيوية لا تصاحب أي شخص بعد الموت. ਅੰਧੀ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਈ ਸਭ ਬਾਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥ العالم الأعمى روحياً لا يتأمل في اسم الله. ولذلك فهو مقيد ومكمم من قبل ملك الموت.

ARABIC PAGE 13

ਰਾਗੁ ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥ راغ دهاناساري، المعلم الأول: ਗਗਨ ਮੈ ਥਾਲੁ ਰਵਿ ਚੰਦੁ ਦੀਪਕ ਬਨੇ ਤਾਰਿਕਾ ਮੰਡਲ ਜਨਕ ਮੋਤੀ ॥ ا إلهي! الخليقة كلها تؤدي عبادة آرتي، السماء مثل طبق فيه الشمس والقمر مثل مصباحين، وعناقيد النجوم مثل اللآلئ المرصعة. ਧੂਪੁ ਮਲਆਨਲੋ ਪਵਣੁ ਚਵਰੋ ਕਰੇ ਸਗਲ ਬਨਰਾਇ ਫੂਲੰਤ ਜੋਤੀ ॥੧॥ الهواء العبق القادم من

error: Content is protected !!