ARABIC PAGE 707

ਮਨਿ ਵਸੰਦੜੋ ਸਚੁ ਸਹੁ ਨਾਨਕ ਹਭੇ ਡੁਖੜੇ ਉਲਾਹਿ ॥੨॥يا ناناك! إذا أدركنا وجود الله الأبدي في قلوبنا ، فستتلف كل أحزاننا. || 2 || ਪਉੜੀ ॥بوري ਕੋਟਿ ਅਘਾ ਸਭਿ ਨਾਸ ਹੋਹਿ ਸਿਮਰਤ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥تم محو ملايين الخطايا تمامًا بالتأمل في اسم الله. ਮਨ ਚਿੰਦੇ ਫਲ ਪਾਈਅਹਿ ਹਰਿ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਉ ॥يتم الحصول على ثمار

ARABIC PAGE 706

ਪੇਖਨ ਸੁਨਨ ਸੁਨਾਵਨੋ ਮਨ ਮਹਿ ਦ੍ਰਿੜੀਐ ਸਾਚੁ ॥يجب أن نكرس في أذهاننا الإله الأبدي الذي هو نفسه الناظر والمستمع والمتحدث في كل مكان. ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬਤ੍ਰ ਮੈ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਿ ਰਾਚੁ ॥੨॥يا ناناك! انغمس في حب الله الذي يسود في كل مكان. | 2 | ਪਉੜੀ ॥بوري: ਹਰਿ ਏਕੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਗਾਈਐ ਸਭ ਅੰਤਰਿ ਸੋਈ ॥يجب

ARABIC PAGE 705

ਸਲੋਕੁ ॥بيت: ਚਿਤਿ ਜਿ ਚਿਤਵਿਆ ਸੋ ਮੈ ਪਾਇਆ ॥لقد تلقيت ما كنت أتمناه في ذهني. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ਸੁਖ ਸਬਾਇਆ ॥੪॥يا ناناك! يتم تحقيق السلام السماوي الكامل بتذكر الاسم بمحبة. || 4 || ਛੰਤੁ ॥شانت: ਅਬ ਮਨੁ ਛੂਟਿ ਗਇਆ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਮਿਲੇ ॥لقد تحرر عقلي الآن من رباط المغريات الدنيوية لأنني انضممت إلى صحبة المعلم.

ARABIC PAGE 704

ਯਾਰ ਵੇ ਤੈ ਰਾਵਿਆ ਲਾਲਨੁ ਮੂ ਦਸਿ ਦਸੰਦਾ ॥يا صديقي لقد استمتعت برفقة الله الغالي. من فضلك أخبرني عنه. ਲਾਲਨੁ ਤੈ ਪਾਇਆ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਜੈ ਧਨ ਭਾਗ ਮਥਾਣੇ ॥تتحقق زوجة الله الحبيبة من قبل تلك العروس الروح التي تم تعيينها مسبقًا وتخلصت من غرورها.    ਬਾਂਹ ਪਕੜਿ ਠਾਕੁਰਿ ਹਉ ਘਿਧੀ ਗੁਣ ਅਵਗਣ ਨ ਪਛਾਣੇ ॥لقد قبلني

ARABIC PAGE 703

ਰਤਨੁ ਰਾਮੁ ਘਟ ਹੀ ਕੇ ਭੀਤਰਿ ਤਾ ਕੋ ਗਿਆਨੁ ਨ ਪਾਇਓ ॥الجوهرة مثل اسم الله الثمين تسكن في القلب ، لكن ليس لدى المرء أي معرفة بها. ਜਨ ਨਾਨਕ ਭਗਵੰਤ ਭਜਨ ਬਿਨੁ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਓ ॥੨॥੧يا ناناك! بدون التأمل في الله ، يضيع المرء حياته عبثًا. || 2 || 1 || ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੯ ॥راغ

ARABIC PAGE 702

ਅਭੈ ਪਦੁ ਦਾਨੁ ਸਿਮਰਨੁ ਸੁਆਮੀ ਕੋ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਬੰਧਨ ਛੋਰਿ ॥੨॥੫॥੯॥ناناك يصلي يا الله! من فضلك باركني بالتأمل على اسمك. حررني من قيود مايا الدنيوية وجعلني لا أخاف من الرذائل. || 2 || 5 || 9 || ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥راغ جيتسري ، المعلم الخامس: ਚਾਤ੍ਰਿਕ ਚਿਤਵਤ ਬਰਸਤ ਮੇਂਹ ॥تمامًا كما يتمنى شترك (الوقواق المقرب)

ARABIC PAGE 701

ਜੈਤਸਰੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇراغ جيتسري ، المعلم الخامس ، الضربة الرابعة ، مقطعتان: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي: ਅਬ ਮੈ ਸੁਖੁ ਪਾਇਓ ਗੁਰ ਆਗ੍ਯ੍ਯਿ ॥لقد تلقيت الآن سلامًا سماويًا باتباع تعاليم المعلم. ਤਜੀ ਸਿਆਨਪ ਚਿੰਤ ਵਿਸਾਰੀ ਅਹੰ ਛੋਡਿਓ ਹੈ ਤਿਆਗ੍ਯ੍ਯਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥لقد تخلت عن ذكائي ،

ARABIC PAGE 600

ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤੈ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ॥।الشخص الجاهل العنيد لا يتذكر اسم الله. يضيع حياته عبثا. ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੇ ਤਾ ਨਾਉ ਪਾਏ ਹਉਮੈ ਮੋਹੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੩॥ولكن عندما يقابل المعلم ، ينعم بنعام ويتخلى عن غروره وتعلقه العاطفي. || 3 || ਹਰਿ ਜਨ ਸਾਚੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਹਿ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰੀ ॥يتأمل أتباع الله في

ARABIC PAGE 599

ਜੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰਿ ਦੇਖਹੁ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਕੋਈ ਜੀਉ ॥الله الذي في الداخل ، يراه في الخارج أيضًا ؛ لا يوجد أحد مثله. ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕਰਿ ਦੇਖਹੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਜੋਤਿ ਸਮੋਈ ਜੀਉ ॥੨॥بصفتك من أتباع المعلم ، انظر إلى الجميع بعين واحدة من المساواة ؛ نور الله متجسد في كل قلب. || 2

ARABIC PAGE 598

ਜਨਮ ਮਰਨ ਕਉ ਇਹੁ ਜਗੁ ਬਪੁੜੋ ਇਨਿ ਦੂਜੈ ਭਗਤਿ ਵਿਸਾਰੀ ਜੀਉ ॥هذا العالم البائس وقع في الولادة والموت. في حب الازدواجية ، نسي عبادة الله التعبدية. ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਤ ਗੁਰਮਤਿ ਪਾਈਐ ਸਾਕਤ ਬਾਜੀ ਹਾਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥يتم تلقي موهبة العبادة التعبدية من خلال مقابلة المعلم الحقيقي واتباع تعاليمه ؛ المتشككون غير المؤمنين يخسرون لعبة الحياة. ||

error: Content is protected !!