ARABIC PAGE 639

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ॥راغ سورات ، المعلم الثالث: ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਬਦੇ ਜਾਪਦਾ ਭਾਈ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਮਿਲਾਇ ॥أيها الإخوة! فإن الله المبجل يتحقق فقط من خلال تعاليم المعلم ؛ بمصير مثالي ، يوحد المعلم الإنسان بالله ਸਦਾ ਸੁਖੁ ਸੋਹਾਗਣੀ ਭਾਈ ਅਨਦਿਨੁ ਰਤੀਆ ਰੰਗੁ ਲਾਇ ॥੧॥يا أخي! تتمتع عرائس الأرواح المحظوظات دائمًا بسلام سماوي ؛ كونهم في

ARABIC PAGE 638

ਹਉਮੈ ਮਾਰਿ ਮਨਸਾ ਮਨਹਿ ਸਮਾਣੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਪਛਾਤਾ ॥੪॥الذين قضوا على غرورهم وقضوا رغبتهم في العقل من خلال كلمة المعلم يا الله ، لقد أدركوك. || 4 || ਅਚਿੰਤ ਕੰਮ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਭ ਤਿਨ ਕੇ ਜਿਨ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰਾ ॥يا إلهي! أنت تنجز تلقائيًا مهام أولئك الذين يحبون اسمك. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦਿ ਸਦਾ ਮਨਿ ਵਸਿਆ

ARABIC PAGE 637

ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਮੋਹਿਆ ਭਾਈ ਚਤੁਰਾਈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥يا أخي! لقد أغرت المايا التي تشبه السم عقول البشر ؛ من خلال الحيل الذكية ، يفقد المرء كرامته في محضر الله. ਚਿਤ ਮਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਸਚਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਜੇ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸਮੋਇ ॥੨॥يا أخي! إذا امتص العقل المعلم بحكمة روحية ، فعندئذٍ يدرك المرء حضور الله الأبدي

ARABIC PAGE 636

ਗੁਰੁ ਅੰਕਸੁ ਜਿਨਿ ਨਾਮੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ਭਾਈ !. ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਚੂਕਾ ਭੇਖੁ ॥੭॥يا أخي! إن كلمة جورو هي مثل مناشد ، مما يجعلنا ندرك الاسم ؛ النفاق يزول عندما يدرك المرء وجود الاسم في الداخل. || 7 || ਇਹੁ ਤਨੁ ਹਾਟੁ ਸਰਾਫ ਕੋ ਭਾਈ ਵਖਰੁ ਨਾਮੁ ਅਪਾਰੁ ॥هذا الجسد مثل دكان باركه الله الصائغ. حيث يتعين

ARABIC PAGE 635

ਜਿਨ ਚਾਖਿਆ ਸੇਈ ਸਾਦੁ ਜਾਣਨਿ ਜਿਉ ਗੁੰਗੇ ਮਿਠਿਆਈ ॥فقط الذين استمتعوا برحيق اسم الله يعرفون مذاقه ، لكنهم لا يستطيعون وصفه فقط على أنه شخص أخرق لا يستطيع وصف طعم الحلويات. ਅਕਥੈ ਕਾ ਕਿਆ ਕਥੀਐ ਭਾਈ ਚਾਲਉ ਸਦਾ ਰਜਾਈ ॥يا إخوتي! لا يمكن وصف اللذة التي لا توصف باسم الله ؛ أنا ببساطة أتبع إرادته

ARABIC PAGE 634

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥راغ سورات ، المعلم التاسع: ਪ੍ਰੀਤਮ ਜਾਨਿ ਲੇਹੁ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥يا صديقي العزيز! اعرف هذا الشيء في ذهنك ، ਅਪਨੇ ਸੁਖ ਸਿਉ ਹੀ ਜਗੁ ਫਾਂਧਿਓ ਕੋ ਕਾਹੂ ਕੋ ਨਾਹੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥أن الجميع في هذا العالم يهتم بسلامهم وراحتهم ولا أحد هو رفيق أبدي. || 1 || وقفة || ਸੁਖ ਮੈ ਆਨਿ

ARABIC PAGE 633

ਜਬ ਹੀ ਸਰਨਿ ਸਾਧ ਕੀ ਆਇਓ ਦੁਰਮਤਿ ਸਗਲ ਬਿਨਾਸੀ ॥عندما يأتي المرء إلى ملجأ المعلم يختفي كل عقله الشرير. ਤਬ ਨਾਨਕ ਚੇਤਿਓ ਚਿੰਤਾਮਨਿ ਕਾਟੀ ਜਮ ਕੀ ਫਾਸੀ ॥੩॥੭॥يا ناناك! ثم يتأمل في كل الله الذي يحقق رغباته ويتم قطع حبل الموت. || 3 || 7 || ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੯ ॥راغ سورات ، المعلم التاسع: ਰੇ

ARABIC PAGE 632

ਅੰਤਿ ਸੰਗ ਕਾਹੂ ਨਹੀ ਦੀਨਾ ਬਿਰਥਾ ਆਪੁ ਬੰਧਾਇਆ ॥੧॥لم يرافق أي من هذه الأشياء الدنيوية أي شخص في النهاية ، وقد أسقطت نفسك بلا داع في هذه الروابط الدنيوية. || 1 || ਨਾ ਹਰਿ ਭਜਿਓ ਨ ਗੁਰ ਜਨੁ ਸੇਵਿਓ ਨਹ ਉਪਜਿਓ ਕਛੁ ਗਿਆਨਾ ॥أنت لم تتوسط في الله ، ولم تتبع تعاليم المعلم ولم تتأثر

ARABIC PAGE 631

ਅਪਨੇ ਗੁਰ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨੁأنا افدي نفسي لمعلمي ، ਭਏ ਕਿਰਪਾਲ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤੇ ਜੀਅ ਹੋਏ ਮਿਹਰਵਾਨ ॥ ਰਹਾਉ ॥بسببه صار الله المنتشر ، العظيم العظيم ، رحيمًا ولطيفًا مع جميع الكائنات. || وقفة || ਨਾਨਕ ਜਨ ਸਰਨਾਈ ॥يا ناناك! ابق في ملجأ ذلك الله ، ਜਿਨਿ ਪੂਰਨ ਪੈਜ ਰਖਾਈ ॥الذي أنقذ شرف من بقي في

ARABIC PAGE 630

ਸਭ ਜੀਅ ਤੇਰੇ ਦਇਆਲਾ ॥يا إلهي الرحيم! أنت خلقت كل الكائنات ਅਪਨੇ ਭਗਤ ਕਰਹਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਾ ॥أنت تعتز به المصلين. ਅਚਰਜੁ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥اللهم عجيب نعمتك. ਨਿਤ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈ ॥੨॥੨੩॥੮੭॥يا ناناك! تأمل دائمًا في نام بتفانٍ محب. || 2 || 23 || 87 || ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥راغ سورات ، المعلم الخامس: ਨਾਲਿ ਨਰਾਇਣੁ ਮੇਰੈ

error: Content is protected !!