ARABIC PAGE 629

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧੇ ॥الذين تأملوا في تعاليم المعلم المثالي ، ਕਾਰਜ ਸਗਲੇ ਸਾਧੇ ॥نجحوا في حل جميع شؤونهم. ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪੂਰੇ ॥تحققت كل رغباتهم ، ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥ولحن الموسيقى الإلهية بلا توقف يستمر في اللعب في أذهانهم. || 1 || ਸੰਤਹੁ ਰਾਮੁ ਜਪਤ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥أيها القديسون الأعزاء ، يبتهج هؤلاء الأشخاص في النعيم

ARABIC PAGE 628

ਸੰਤਹੁ ਸੁਖੁ ਹੋਆ ਸਭ ਥਾਈ ॥أيها القديسون ! هذا الشخص يشعر بالسلام في كل مكان ، ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭਨੀ ਜਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥الذي يدرك الله الأسمى الكامل الذي يسود في كل مكان. || وقفة || ਧੁਰ ਕੀ ਬਾਣੀ ਆਈ ॥ذلك الشخص الذي في عقله مكرس للكلمات الإلهية لحمد الله ، ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ

ARABIC PAGE 627

ਜਿ ਕਰਾਵੈ ਸੋ ਕਰਣਾ ॥يمكننا أن نفعل فقط ما تجعلنا نفعله. ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾ ॥੨॥੭॥੭੧॥يقول ناناك ، يا الله! مخلصوك سيبقون في ملجأك. || 2 || 7 || 71 || ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥راج سورات ، المعلم الخامس: ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਇਆ ॥عندما نحفظ اسم الله في قلوبنا ، ਸਭੁ ਕਾਜੁ ਹਮਾਰਾ ਹੋਇਆ ॥ثم

ARABIC PAGE 626

ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥عندما يلتقي الإنسان بالمعلم ، محيط السلام الروحي ، ਤਾ ਸਹਸਾ ਸਗਲ ਮਿਟਾਇਆ ॥੧॥ثم بدد المعلم كل مخاوفه. || 1 || ਹਰਿ ਕੇ ਨਾਮ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥عظمة اسم الله المجيدة ، ਆਠ ਪਹਰ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥وترنم دائمًا بحمد الله ، ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਤੇ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥هي هدية تم تلقيها فقط

ARABIC PAGE 625

ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭੁ ਠਾਕੁਰੁ ਆਪੇ ਸੁਣੈ ਬੇਨੰਤੀ ॥عندما يصير الله رحيمًا على الإنسان ، فإنه هو نفسه يستمع إلى صلاته ، ਪੂਰਾ ਸਤਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸਭ ਚੂਕੈ ਮਨ ਕੀ ਚਿੰਤੀ ॥ثم بتوحيده مع المعلم الحقيقي ، بهذه الطريقة يتبدد كل قلقه. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਵਖਦੁ ਮੁਖਿ ਪਾਇਆ ਜਨ ਨਾਨਕ ਸੁਖਿ ਵਸੰਤੀ ॥੪॥੧੨॥੬੨॥يا خادم ناناك!

ARABIC PAGE 624

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥راغ سورات ، المعلم الخامس: ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਕੀਤੀ ਪੂਰੀ ॥لقد جعلني المعلم المثالي أنجح في بلوغ النعيم الروحي. ਪ੍ਰਭੁ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੀ ॥الآن أرى أن الله يسود في كل مكان. ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਭਇਆ ਇਸਨਾਨਾ ॥أشعر بالسعادة من خلال أخذ حمام مطهر في بركة المصلين ، ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਵਿਟਹੁ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥੧॥أنا افدي نفسي للإله

ARABIC PAGE 623

ਤਿਨਿ ਸਗਲੀ ਲਾਜ ਰਾਖੀ ॥੩॥تم حفظ شرفه بالكامل. || 3 || ਬੋਲਾਇਆ ਬੋਲੀ ਤੇਰਾ ॥اللهم اني اغني بحمدك فقط عندما تلهمني. ਤੂ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਣੀ ਗਹੇਰਾ ॥اللهم انت سيدنا كنز الفضائل والكرم. ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਚੁ ਸਾਖੀ ॥يا ناناك! تأمل في اسم الله الذي يشهد على الحقيقة ، ਅਪੁਨੇ ਦਾਸ ਕੀ ਪੈਜ ਰਾਖੀ ॥੪॥੬॥੫੬॥ويحفظ شرف مخلصه.

ARABIC PAGE 622

ਸੰਤ ਕਾ ਮਾਰਗੁ ਧਰਮ ਕੀ ਪਉੜੀ ਕੋ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ॥إن طريقة عيش القديس الحقيقي هي مثل سلم يؤدي إلى الاستقامة وفقط شخص محظوظ نادر يفهم ذلك. ਕੋਟਿ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਨਾਸੇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੨॥الشخص الذي يهتم بفكره باسم الله ، خطايا ولادته الملايين تغسل. || 2 || ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਜਿਨਿ

ARABIC PAGE 621

ਅਟਲ ਬਚਨੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ਸਫਲ ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿਆ ॥੨॥੨੧॥੪੯॥ناناك يقول ، أيها المعلم ، كلمتك الإلهية أبدية ؛ أنت تحمي الكائنات من خلال تقديم بركاتك ودعمك. || 2 || 21 || 49 || ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥راغ سورات ، المعلم الخامس: ਜੀਅ ਜੰਤ੍ਰ ਸਭਿ ਤਿਸ ਕੇ ਕੀਏ ਸੋਈ ਸੰਤ ਸਹਾਈ ॥كل الكائنات والمخلوقات خلقها

ARABIC PAGE 620

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥راغ سورات ، المعلم الخامس: ਦੁਰਤੁ ਗਵਾਇਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪੇ ਸਭੁ ਸੰਸਾਰੁ ਉਬਾਰਿਆ ॥لقد قضى إلهه على الآثام وأنقذ العالم بأسره من الرذائل. ਪਾਰਬ੍ਰਹਮਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮਾਰਿਆ ॥੧॥॥لقد أنعم الله الأسمى بالرحمة وأيد طبيعته الفطرية. || 1 || ਹੋਈ ਰਾਜੇ ਰਾਮ ਕੀ ਰਖਵਾਲੀ ॥حفظ الله الملك صاحب السيادة كائناته

error: Content is protected !!