ARABIC PAGE 648

ਇਉ ਗੁਰਮੁਖਿ ਆਪੁ ਨਿਵਾਰੀਐ ਸਭੁ ਰਾਜੁ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਕਾ ਲੇਇ ॥بهذه الطريقة ، عندما يتخلى أتباع المعلم عن غروره تمامًا ، فإنه يشعر كما لو أنه حصل على سيادة الكون بأسره. ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੁਝੀਐ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥يا ناناك! فقط عندما يلقي الله نفسه بنظرة نعمة عندها نحصل على هذا الفهم من خلال تعاليم المعلم.

ARABIC PAGE 647

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥شالوك ، المعلم الثالث: ਪਰਥਾਇ ਸਾਖੀ ਮਹਾ ਪੁਰਖ ਬੋਲਦੇ ਸਾਝੀ ਸਗਲ ਜਹਾਨੈ ॥قد يتحدث الرجال العظماء عن قصة حقيقية معينة أو عن موقف معين ، لكن التعاليم الواردة فيها تنطبق على العالم بأسره. ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਇ ਸੁ ਭਉ ਕਰੇ ਆਪਣਾ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ॥الشخص الذي يتبع تعاليم المعلم أعلاه ، يكرس الخوف المقدس من

ARABIC PAGE 646

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥شالوك ، المعلم الثالث: ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਸਭਿ ਭਰਮਦੇ ਨਿਤ ਜਗਿ ਤੋਟਾ ਸੈਸਾਰਿ ॥بدون التأمل في الاسم ، يتجول الناس دائمًا في العالم بلا هدف ويعانون من خسائر روحية. ਮਨਮੁਖਿ ਕਰਮ ਕਮਾਵਣੇ ਹਉਮੈ ਅੰਧੁ ਗੁਬਾਰੁ ॥في الأنانية ، يقوم أصحاب الإرادة النفسانية بمثل هذه الأعمال التي تسبب ظلام دامس للجهل الروحي. ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ

ARABIC PAGE 645

ਮਨ ਕੀ ਸਾਰ ਨ ਜਾਣਨੀ ਹਉਮੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇ ॥إنهم لا يعرفون حالة عقولهم ويضيعون في الشك والأن. ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਭਉ ਪਇਆ ਵਡਭਾਗਿ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥بفضل نعمة المعلم ، يزداد خوف الله الموقر ، وبفضل الحظ العظيم ، يتحقق وجود الله في العقل. ਭੈ ਪਇਐ ਮਨੁ ਵਸਿ ਹੋਆ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਇ ॥نعم ، فقط عندما

ARABIC PAGE 405

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੧੨راغ آسا ، الضربة الثانية عشرة ، المعلم الخامس: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي: ਤਿਆਗਿ ਸਗਲ ਸਿਆਨਪਾ ਭਜੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥نبذ كل ذكائك وتذكر الله الخالي من الشكل ਏਕ ਸਾਚੇ ਨਾਮ ਬਾਝਹੁ ਸਗਲ ਦੀਸੈ ਛਾਰੁ ॥੧॥باستثناء اسم الله الأبدي ، كل شيء آخر يبدو

ARABIC PAGE 644

ਧੰਧਾ ਕਰਤਿਆ ਨਿਹਫਲੁ ਜਨਮੁ ਗਵਾਇਆ ਸੁਖਦਾਤਾ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਇਆ ॥متورطًا في الشؤون الدنيوية ، يهدر حياته البشرية الثمينة عبثًا ؛ ولا يقدس في عقله الله عطاء السلام الروحي. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਤਿਨਾ ਕਉ ਮਿਲਿਆ ਜਿਨ ਕਉ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਇਆ ॥੧॥يا ناناك! هم وحدهم يدركون نام ، الذي له مثل هذا المصير. || 1 || ਮਃ ੩

ARABIC PAGE 643

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੩ ॥شالوك ، المعلم الثالث: ਹਉਮੈ ਜਲਤੇ ਜਲਿ ਮੁਏ ਭ੍ਰਮਿ ਆਏ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥منغمسين في الأنا ، يتحمل الناس الكثير من المعاناة ويموتون روحياً ؛ بعد أن يتجولوا في حب الازدواجية ، عندما يأتون إلى ملجأ المعلم ، ਪੂਰੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਰਾਖਿ ਲੀਏ ਆਪਣੈ ਪੰਨੈ ਪਾਇ ॥لقد أنقذهم المعلم الحقيقي المثالي بجعلهم ملكًا له.

ARABIC PAGE 642

ਮਨ ਕਾਮਨਾ ਤੀਰਥ ਜਾਇ ਬਸਿਓ ਸਿਰਿ ਕਰਵਤ ਧਰਾਏ ॥قد يرغب في الذهاب والإقامة في الأماكن المقدسة للحج ، وحتى تقديم رأسه للتضحية ؛ ਮਨ ਕੀ ਮੈਲੁ ਨ ਉਤਰੈ ਇਹ ਬਿਧਿ ਜੇ ਲਖ ਜਤਨ ਕਰਾਏ ॥੩॥لكن هذا لن يزيل قذارة الرذائل من عقله ، حتى لو بذل آلاف الجهود. || 3 || ਕਨਿਕ ਕਾਮਿਨੀ ਹੈਵਰ ਗੈਵਰ

ARABIC PAGE 641

ਤਿਨਾ ਪਿਛੈ ਛੁਟੀਐ ਪਿਆਰੇ ਜੋ ਸਾਚੀ ਸਰਣਾਇ ॥੨॥يا عزيزي! نحن أيضًا نخلص باتباع مثال هؤلاء الذين يلتمسون ملجأ الله الأزلي. || 2 || ਮਿਠਾ ਕਰਿ ਕੈ ਖਾਇਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਨਿ ਤਨਿ ਕੀਤਾ ਰੋਗੁ ॥يا عزيزي! كل ما يأكله المرء يعتبر حلوًا (ملذات دنيوية) ، فإنه يصبح سببًا لمرض في الجسد. ਕਉੜਾ ਹੋਇ ਪਤਿਸਟਿਆ ਪਿਆਰੇ ਤਿਸ ਤੇ

ARABIC PAGE 640

ਮੇਰਾ ਤੇਰਾ ਛੋਡੀਐ ਭਾਈ ਹੋਈਐ ਸਭ ਕੀ ਧੂਰਿ ॥يا أخي! يجب أن نتخلى عن إحساسنا بـ “إحساسي وإحساسك” ونصبح متواضعين مثل غبار أقدام الجميع. ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਭਾਈ ਪੇਖੈ ਸੁਣੈ ਹਜੂਰਿ ॥يا أخي! الله يسود كل قلب. إنه يرى ويسمع كل شيء وهو حاضر معنا دائمًا. ਜਿਤੁ ਦਿਨਿ ਵਿਸਰੈ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਭਾਈ ਤਿਤੁ ਦਿਨਿ ਮਰੀਐ

error: Content is protected !!