ARABIC PAGE 610

ਨਾਨਕ ਕਉ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਸਗਲੇ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ॥੪॥੫॥التقى ناناك بالمعلم المثالي وتم القضاء على كل أحزانه باتباع تعاليمه. || 4 || 5 || ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥راغ سورات ، المعلم الخامس: ਸੁਖੀਏ ਕਉ ਪੇਖੈ ਸਭ ਸੁਖੀਆ ਰੋਗੀ ਕੈ ਭਾਣੈ ਸਭ ਰੋਗੀ ॥بالنسبة للشخص السعيد روحيا ، يبدو الجميع سعداء ؛ الشخص الذي يعاني من

ARABIC PAGE 609

ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਭਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥يا أخي! الشخص المحظوظ الذي يلتقي مع المعلم ويتبع تعاليمه ، يتأمل دائمًا في اسم الله بتفانٍ محب. || 3 || ਸਚੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲਾ ਭਾਈ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੇ ਸੋਇ ॥يا أخي! الإله الأبدي دائمًا طاهر ، وطاهر هو مدحه. ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ

ARABIC PAGE 403

ਜੈਸੇ ਮੀਠੈ ਸਾਦਿ ਲੋਭਾਏ ਝੂਠ ਧੰਧਿ ਦੁਰਗਾਧੇ ॥੨॥تمامًا كما تغري النكهات الحلوة الناس ، فإنك بالمثل تغري برائحة الأعمال الزائفة لمايا. || 2 || ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਰੁ ਲੋਭ ਮੋਹ ਇਹ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸਿ ਲਪਟਾਧੇ ॥يبقى المرء منغمساً في الملذات الحسية للشهوة والغضب والجشع والتعلق العاطفي. ਦੀਈ ਭਵਾਰੀ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਜਨਮਾਧੇ ॥੩॥لقد جعله الله ،

ARABIC PAGE 607

ਗਲਿ ਜੇਵੜੀ ਆਪੇ ਪਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਜਿਉ ਪ੍ਰਭੁ ਖਿੰਚੈ ਤਿਉ ਜਾਹਾ ॥لقد وضع الله نفسه سلسلة حول أعناق المخلوقات ، وبينما يسحبهم ، يجب أن يسيروا في هذا الاتجاه .. ਜੋ ਗਰਬੈ ਸੋ ਪਚਸੀ ਪਿਆਰੇ ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਭਗਤਿ ਸਮਾਹਾ ॥੪॥੬॥يا الله! من ينغمس في الغرور النفساني ، يتم تدميره روحياً: يا ناناك ، من يتذكر الله

ARABIC PAGE 606

ਆਪੇ ਕਾਸਟ ਆਪਿ ਹਰਿ ਪਿਆਰਾ ਵਿਚਿ ਕਾਸਟ ਅਗਨਿ ਰਖਾਇਆ ॥الله نفسه هو خالق الحطب وقد أغلق النار بداخله. ਆਪੇ ਹੀ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰਾ ਭੈ ਅਗਨਿ ਨ ਸਕੈ ਜਲਾਇਆ ॥عزيزي الله نفسه ، الكل بنفسه ينتشر في كل مكان ؛ بأمره ، لا يمكن للنار داخل الحطب أن تحرقه. ਆਪੇ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਇਦਾ ਪਿਆਰਾ ਸਾਹ ਲੈਦੇ ਸਭਿ

ARABIC PAGE 605

ਆਪੇ ਹੀ ਸੂਤਧਾਰੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਸੂਤੁ ਖਿੰਚੇ ਢਹਿ ਢੇਰੀ ਹੋਇ ॥੧॥الله نفسه يحمل هذا الخيط من قوته ، وعندما يسحب الخيط ، يسقط الكون بأكمله مثل كومة ويتم تدميره. || 1 || ਮੇਰੇ ਮਨ ਮੈ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥يا عقلي! لا يوجد لي إلا الله. ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਚਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਪਿਆਰਾ ਕਰਿ ਦਇਆ

ARABIC PAGE 604

ਸਬਦਿ ਮਰਹੁ ਫਿਰਿ ਜੀਵਹੁ ਸਦ ਹੀ ਤਾ ਫਿਰਿ ਮਰਣੁ ਨ ਹੋਈ ॥إذا أصبحت باتباعك لكلمة المعلم خاليًا من الرذائل ، فإنك ستعيش حياة روحية إلى الأبد ولن تموت أبدًا موتًا روحيًا. ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਮੀਠਾ ਸਬਦੇ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੩॥رحيق الاسم حلوة للعقل دائمًا ، ومع ذلك فهي فقط شخص نادر يستقبلها من خلال كلمة

ARABIC PAGE 402

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਗ੍ਰਿਹ ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਅਸਨਾਹਾ ॥੧॥حب الابن والزوجة والممتلكات الدنيوية باطل وقصير العمر || 1 || ਰੇ ਮਨ ਕਿਆ ਕਰਹਿ ਹੈ ਹਾ ਹਾ ॥يا عقلي! لماذا أنت متحمس لرؤية كل هذه الأشياء؟ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੇਖੁ ਜੈਸੇ ਹਰਿਚੰਦਉਰੀ ਇਕੁ ਰਾਮ ਭਜਨੁ ਲੈ ਲਾਹਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥انظر بعينيك وادرك أن كل هذا الامتداد قصير العمر

SGGS Page 603

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪ੍ਰੀਤਿ ਨ ਊਪਜੈ ਭਾਈ ਮਨਮੁਖਿ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ॥ يا أخي! إن محبة الله لا تسير على ما يرام بدون تعاليم المعلم ، ولكن الشخص الذي يريد نفسه يظل منغمسًا في حب الازدواجية. ਤੁਹ ਕੁਟਹਿ ਮਨਮੁਖ ਕਰਮ ਕਰਹਿ ਭਾਈ ਪਲੈ ਕਿਛੂ ਨ ਪਾਇ ॥੨॥ يا أخي! إن الأعمال الطقسية التي يقوم بها الأشخاص العاقدين

ARABIC PAGE 602

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਕਿਲਬਿਖ ਦੁਖ ਕਾਟੇ ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥تم القضاء على آثامهم وآلام حياتهم التي لا تعد ولا تحصى والله يجمعهم به || ਇਹੁ ਕੁਟੰਬੁ ਸਭੁ ਜੀਅ ਕੇ ਬੰਧਨ ਭਾਈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾ ਸੈਂਸਾਰਾ ॥يا أخي ! كل هؤلاء الأقارب هم مثل عبودية الروح ؛ العالم مخدوع بالشك. ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਬੰਧਨ ਟੂਟਹਿ ਨਾਹੀ

error: Content is protected !!