ARABIC PAGE 343

ਬਾਵਨ ਅਖਰ ਜੋਰੇ ਆਨਿ ॥من خلال الجمع بين هذين الحرفين ، كتب العالم العديد من الكتب ، ਸਕਿਆ ਨ ਅਖਰੁ ਏਕੁ ਪਛਾਨਿ ॥ولكن من خلال هذه الرسائل لم يتمكن العالم من التعرف على الله. ਸਤ ਕਾ ਸਬਦੁ ਕਬੀਰਾ ਕਹੈ ॥يقول كبير ، الذي يغني بحمد الله من خلال هذه الرسائل ، ਪੰਡਿਤ ਹੋਇ ਸੁ ਅਨਭੈ

ARABIC PAGE 342

ਬੰਦਕ ਹੋਇ ਬੰਧ ਸੁਧਿ ਲਹੈ ॥੨੯॥يصير شجاعًا عند باب الله ، ويدرك روابط الارتباطات الدنيوية ولا ينشغل بهذه الروابط. || 29 || ਭਭਾ ਭੇਦਹਿ ਭੇਦ ਮਿਲਾਵਾ ॥من خلال إزالة الشك يكون المرء متحدًا مع الله ਅਬ ਭਉ ਭਾਨਿ ਭਰੋਸਉ ਆਵਾ ॥وبتحطيم مخاوفه الدنيوية ، ينمي إيمانه بالله. ਜੋ ਬਾਹਰਿ ਸੋ ਭੀਤਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥الله المنتشر في

ARABIC PAGE 341

ਝਝਾ ਉਰਝਿ ਸੁਰਝਿ ਨਹੀ ਜਾਨਾ ॥الشخص الذي يعرف فقط كيف يتورط في خلافات عديمة الجدوى ولكنه لم يتعلم الخروج منها بعد ، ਰਹਿਓ ਝਝਕਿ ਨਾਹੀ ਪਰਵਾਨਾ ॥يضيع حياته في الشكوك والجدل. مثل هذا الشخص غير مقبول في محكمة الله. ਕਤ ਝਖਿ ਝਖਿ ਅਉਰਨ ਸਮਝਾਵਾ ॥ما فائدة الانغماس في الحجج التي تحاول إقناع الآخرين؟ ਝਗਰੁ ਕੀਏ

ARABIC PAGE 340

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਗੁਰ ਭੇਟਿ ਮਹਾ ਸੁਖ ਭ੍ਰਮਤ ਰਹੇ ਮਨੁ ਮਾਨਾਨਾਂ ॥੪॥੨੩॥੭੪॥كبير يقول ، عند لقاء المعلم ، يتم تحقيق النعيم الأعلى ؛ يتوقف العقل عن الشرود ويبقى منسجمًا مع الله. || 4 | 23 || 74 || ਰਾਗੁ ਗਉੜੀ ਪੂਰਬੀ ਬਾਵਨ ਅਖਰੀ ਕਬੀਰ ਜੀਉ ਕੀراغ جوري بوربي ، بوان أخاري من كبير جي: ੴ ਸਤਿਨਾਮੁ

ARABIC PAGE 339

ਸੰਕਟਿ ਨਹੀ ਪਰੈ ਜੋਨਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਜਾ ਕੋ ਰੇ ॥والله الطاهر اسمه لا يمر عبر الرحم ولا يصيبه مايا. ਕਬੀਰ ਕੋ ਸੁਆਮੀ ਐਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਜਾ ਕੈ ਮਾਈ ਨ ਬਾਪੋ ਰੇ ॥੨॥੧੯॥੭੦॥كبير هو إله ليس له أب ولا أم. || 2 || 19 || 70 || ਗਉੜੀ ॥راغ جوري: ਨਿੰਦਉ ਨਿੰਦਉ ਮੋ ਕਉ ਲੋਗੁ

ARABIC PAGE 338

ਉਰ ਨ ਭੀਜੈ ਪਗੁ ਨਾ ਖਿਸੈ ਹਰਿ ਦਰਸਨ ਕੀ ਆਸਾ ॥੧॥لا يجد قلبها عزاء ولا تتحرك من ذلك المكان. وتماثل حالة ذلك المحب الحقيقي الذي يأمل أن يرى منظر الله الحبيب. || 1 ||. ਉਡਹੁ ਨ ਕਾਗਾ ਕਾਰੇ ॥أيها الغراب الأسود! حلِّق بعيدًا وجلب أخبار العريس الله ، ਬੇਗਿ ਮਿਲੀਜੈ ਅਪੁਨੇ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

ARABIC PAGE 337

ਝੂਠਾ ਪਰਪੰਚੁ ਜੋਰਿ ਚਲਾਇਆ ॥੨॥من خلال إساءة استخدام سلطته، يدير عرضًا زائفًا للثروة والقوة الدنيوية. || 2 || ਕਿਨਹੂ ਲਾਖ ਪਾਂਚ ਕੀ ਜੋਰੀ ॥جمع البعض مئات الآلاف من الدولارات (الكثير من الثروات الدنيوية) ، ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਗਗਰੀਆ ਫੋਰੀ ॥੩॥لكن في النهاية ، مثل كسر جرة من الأرض ، يموت جسدهم أيضًا. | 3 |

ARABIC PAGE 336

ਬਿਖੈ ਬਾਚੁ ਹਰਿ ਰਾਚੁ ਸਮਝੁ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ॥يا عقلي المجنون! احذر ، احفظ نفسك من الوقوع في الملاحقات الآثمة واعتنق نفسك مع الله. ਨਿਰਭੈ ਹੋਇ ਨ ਹਰਿ ਭਜੇ ਮਨ ਬਉਰਾ ਰੇ ਗਹਿਓ ਨ ਰਾਮ ਜਹਾਜੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥يا عقلي المجنون! أنت لم تتأمل في الله بلا خوف ولم تأخذ دعمه. || 1 || وقفة

ARABIC PAGE 335

ਥਿਰੁ ਭਈ ਤੰਤੀ ਤੂਟਸਿ ਨਾਹੀ ਅਨਹਦ ਕਿੰਗੁਰੀ ਬਾਜੀ ॥੩॥تركيز الدماغ هو أوتار الغيتار الذي أصبح مستقرا ولا ينكسر. هذا الغيتار يلعب الآن بشكل مستمر. || 3 || ਸੁਨਿ ਮਨ ਮਗਨ ਭਏ ਹੈ ਪੂਰੇ ਮਾਇਆ ਡੋਲ ਨ ਲਾਗੀ ॥بسماع اللحن الإلهي ، فإن ذهني مستغرق تمامًا في تأمل الله لدرجة أنه لم يعد يهتز من قبل

ARABIC PAGE 334

ਤਾ ਸੋਹਾਗਣਿ ਜਾਣੀਐ ਗੁਰ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੩॥ تعتبر عروس الروح محظوظة فقط عندما تتأمل كلمة المعلم. || 3 || ਕਿਰਤ ਕੀ ਬਾਂਧੀ ਸਭ ਫਿਰੈ ਦੇਖਹੁ ਬੀਚਾਰੀ ॥ Nإذا فكرت في الأمر ، بناءً على المصير المحدد ، يتجول العالم كله بلا هدف. ਏਸ ਨੋ ਕਿਆ ਆਖੀਐ ਕਿਆ ਕਰੇ ਵਿਚਾਰੀ ॥੪॥ ماذا تستطيع النفس المسكينة أن

error: Content is protected !!