ARABIC PAGE 333

ਦਹ ਦਿਸ ਬੂਡੀ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਵੈ ਡੋਰਿ ਰਹੀ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੩॥قد يكون يدور بحثًا عن مصدر رزقه ، لكن عقله دائمًا ما يكون منسجمًا مع الله مثل الطائرة الورقية التي تظل ثابتة لأنها مرتبطة بخيطها ، رغم تأثرها بالرياح من جميع الجهات || 3 || ਉਨਮਨਿ ਮਨੂਆ ਸੁੰਨਿ ਸਮਾਨਾ ਦੁਬਿਧਾ ਦੁਰਮਤਿ ਭਾਗੀ ॥ويختفي عقله الشرير وثنائييته

ARABIC PAGE 332

ਆਂਧੀ ਪਾਛੇ ਜੋ ਜਲੁ ਬਰਖੈ ਤਿਹਿ ਤੇਰਾ ਜਨੁ ਭੀਨਾਂ ॥|مخلصك غارق في مطر ذلك “الاسم” الذي حل بعد الظلام. ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਨਿ ਭਇਆ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ਉਦੈ ਭਾਨੁ ਜਬ ਚੀਨਾ ॥੨॥੪੩॥يقول كبير ، لقد أصبح عقلي مستنيرًا بالمعرفة الإلهية ، تمامًا مثل إضاءة البيئة مع شروق الشمس بعد العاصفة والمطر. || 2 || 43 ||. ਗਉੜੀ ਚੇਤੀ راغ

ARABIC PAGE 331

ਕਉਨੁ ਕੋ ਪੂਤੁ ਪਿਤਾ ਕੋ ਕਾ ਕੋ ॥من لديه ابن؟ من لديه أب؟ (أي علاقة الأب والابن ليست دائمة) ، ਕਉਨੁ ਮਰੈ ਕੋ ਦੇਇ ਸੰਤਾਪੋ ॥੧॥من يموت ومن يسبب الألم || 1 || ਹਰਿ ਠਗ ਜਗ ਕਉ ਠਗਉਰੀ ਲਾਈ ॥الله ، الساحر ، أعطى جرعة المايا للعالم أجمع ਹਰਿ ਕੇ ਬਿਓਗ ਕੈਸੇ ਜੀਅਉ ਮੇਰੀ ਮਾਈ

ARABIC PAGE 330

ਜਬ ਨ ਹੋਇ ਰਾਮ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥إذا لم يكن لدينا دعم من اسم الرب. (وقفة) ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਖੋਜਉ ਅਸਮਾਨ ॥يقول كبير، لقد بحثت في العالم بأسره، ਰਾਮ ਸਮਾਨ ਨ ਦੇਖਉ ਆਨ ॥੨॥੩੪॥لكني لم أر أحدا مثل الله. || 2 || 34 || ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥راغ جوري ، كبير جي: ਜਿਹ ਸਿਰਿ ਰਚਿ

ARABIC PAGE 329

ਮਨਹਿ ਮਾਰਿ ਕਵਨ ਸਿਧਿ ਥਾਪੀ ॥੧॥أي نوع من الكمال يمكن تحقيقه بقتل العقل؟ || 1 || ਕਵਨੁ ਸੁ ਮੁਨਿ ਜੋ ਮਨੁ ਮਾਰੈ ॥من هو ذاك الحكيم الصامت الذي قتل عقله؟ ਮਨ ਕਉ ਮਾਰਿ ਕਹਹੁ ਕਿਸੁ ਤਾਰੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥قل لي ، من يحرر بقتل العقل؟ || 1 || وقفة || ਮਨ ਅੰਤਰਿ ਬੋਲੈ ਸਭੁ ਕੋਈ

ARABIC PAGE 328

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥راج جوري ، كبير جي: ਜਾ ਕੈ ਹਰਿ ਸਾ ਠਾਕੁਰੁ ਭਾਈ ॥يا أخي الذي في قلبه تكريم الله ਮੁਕਤਿ ਅਨੰਤ ਪੁਕਾਰਣਿ ਜਾਈ ॥੧॥يقرع الخلاص باب ذلك الشخص مرارًا وتكرارًا. || 1 || ਅਬ ਕਹੁ ਰਾਮ ਭਰੋਸਾ ਤੋਰਾ ॥يا رب!! أخبرني عن الرجل الذي يحظى بدعمك ਤਬ ਕਾਹੂ ਕਾ ਕਵਨੁ ਨਿਹੋਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ

ARABIC PAGE 327

ਤਨ ਮਹਿ ਹੋਤੀ ਕੋਟਿ ਉਪਾਧਿ ॥قبل أن أدرك وجود الله ، كانت هناك ملايين الآلام في جسدي. ਉਲਟਿ ਭਈ ਸੁਖ ਸਹਜਿ ਸਮਾਧਿ ॥من خلال التوافق الحدسي مع الاسم، تحولت هذه إلى مصدر سلام. ਆਪੁ ਪਛਾਨੈ ਆਪੈ ਆਪ ॥لقد أدرك عقلي حقيقته وهو الآن يرى الله يسود في كل مكان ، ਰੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਤੀਨੌ ਤਾਪ

ARABIC PAGE 326

ਐਸੇ ਘਰ ਹਮ ਬਹੁਤੁ ਬਸਾਏ ॥  لقد عشنا العديد من هذه الأرواح ، ਜਬ ਹਮ ਰਾਮ ਗਰਭ ਹੋਇ ਆਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥قبل أن نطرح في بطن أمنا يا الله. || 1 || وقفة || ਜੋਗੀ ਜਤੀ ਤਪੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥في بعض الأحيان أصبحنا يوغيين ، زاهدون ، تائبون وعزاب. ਕਬਹੂ ਰਾਜਾ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਕਬਹੂ ਭੇਖਾਰੀ ॥੨॥أحيانًا أصبحنا ملوكًا

ARABIC PAGE 325

ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥راج جوري ، كبير جي: ਅੰਧਕਾਰ ਸੁਖਿ ਕਬਹਿ ਨ ਸੋਈ ਹੈ ॥لا أحد يستطيع أن ينال السلام في ظلام الجهل الروحي. ਰਾਜਾ ਰੰਕੁ ਦੋਊ ਮਿਲਿ ਰੋਈ ਹੈ ॥੧॥في مثل هذه الحالة الذهنية ، يعيش الملك أو الفقير في بؤس. || 1 ||. ਜਉ ਪੈ ਰਸਨਾ ਰਾਮੁ ਨ ਕਹਿਬੋ ॥يا أصدقائي! إذا لم

ARABIC PAGE 324

ਤੂੰ ਸਤਿਗੁਰੁ ਹਉ ਨਉਤਨੁ ਚੇਲਾ ॥يا إلهي! أنت معلمي الحقيقي ، وأنا تلميذك الجديد. ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਮਿਲੁ ਅੰਤ ਕੀ ਬੇਲਾ ॥੪॥੨॥كبير يقول ، من فضلك قابلني ، هذه الحياة البشرية هي فرصتي الأخيرة! || 4 || 2 || ਗਉੜੀ ਕਬੀਰ ਜੀ ॥راج جوري ، كبير جي: ਜਬ ਹਮ ਏਕੋ ਏਕੁ ਕਰਿ ਜਾਨਿਆ ॥عندما أعرف الرب

error: Content is protected !!