ARABIC PAGE 767

ਆਪਿ ਸਾਜੇ ਥਾਪਿ ਵੇਖੈ ਤਿਸੈ ਭਾਣਾ ਭਾਇਆ ॥بالنسبة لهم ، تبدو مشيئة الله حلوة ، وهم يدركون أنه هو نفسه يخلق خليقته ويؤسسها ويعتني بها. ਸਾਜਨ ਰਾਂਗਿ ਰੰਗੀਲੜੇ ਰੰਗੁ ਲਾਲੁ ਬਣਾਇਆ ॥੫॥المشبعون بحب الله العزيز لديهم محبة شديدة لله. || 5 || ਅੰਧਾ ਆਗੂ ਜੇ ਥੀਐ ਕਿਉ ਪਾਧਰੁ ਜਾਣੈ ॥إذا كان المرشد الروحي لشخص ما

ARABIC PAGE 766

ਸਾਝ ਕਰੀਜੈ ਗੁਣਹ ਕੇਰੀ ਛੋਡਿ ਅਵਗਣ ਚਲੀਐ ॥يجب أن نشارك الآخرين في الفضائل ، وأن نتخلص من رذائلنا ، يجب أن ندير حياتنا بالاستقامة. ਪਹਿਰੇ ਪਟੰਬਰ ਕਰਿ ਅਡੰਬਰ ਆਪਣਾ ਪਿੜੁ ਮਲੀਐ ॥يجب أن نكسب على الرذائل بفضائلنا وأعمالنا الصالحة ، تمامًا مثل كسب قلوب الناس من خلال العيش البسيط واعتماد الأخلاق الحميدة. ਜਿਥੈ ਜਾਇ ਬਹੀਐ

ARABIC PAGE 765

ਸਗਲੀ ਜੋਤਿ ਜਾਤਾ ਤੂ ਸੋਈ ਮਿਲਿਆ ਭਾਇ ਸੁਭਾਏ ॥عرفت عروس الروح تلك نورك يسود في الكل: يا الله! لقد أدركتك بسبب حبها لك. ਨਾਨਕ ਸਾਜਨ ਕਉ ਬਲਿ ਜਾਈਐ ਸਾਚਿ ਮਿਲੇ ਘਰਿ ਆਏ ॥੧॥يا ناناك ، يجب أن نفدي أنفسنا لذلك الإله الحبيب لأنه يظهر في قلب ذلك الشخص الذي يتذكره بمحبة. || 1 || ਘਰਿ

ARABIC PAGE 764

ਬਾਬੁਲਿ ਦਿਤੜੀ ਦੂਰਿ ਨਾ ਆਵੈ ਘਰਿ ਪੇਈਐ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥لقد حول معلمي أفكاري تمامًا بعيدًا عن الإغراءات الدنيوية ، حتى لا أعود إلى دورات الولادة والموت. ਰਹਸੀ ਵੇਖਿ ਹਦੂਰਿ ਪਿਰਿ ਰਾਵੀ ਘਰਿ ਸੋਹੀਐ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥يسعدها أن ترى زوجها الله قريبًا ؛ عندما ترضيه تشعر بالارتفاع الروحي. ਸਾਚੇ ਪਿਰ ਲੋੜੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਜੋੜੀ ਮਤਿ

ARABIC PAGE 763

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਗੁਣਵੰਤੀ ॥راغ سوهي ، المعلم الخامس ، جونفانتي (العروس الجديرة والفاضلة): ਜੋ ਦੀਸੈ ਗੁਰਸਿਖੜਾ ਤਿਸੁ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ਜੀਉ ॥من ينظر إلي تلميذًا محبًا للمعلم ، فإنني أنحني بتواضع ولمس قدميه. ਆਖਾ ਬਿਰਥਾ ਜੀਅ ਕੀ ਗੁਰੁ ਸਜਣੁ ਦੇਹਿ ਮਿਲਾਇ ਜੀਉ ॥أخبره عن شغف قلبي وأطلب منه أن يوحدني مع جورو ،

ARABIC PAGE 762

ਆਵਹਿ ਜਾਹਿ ਅਨੇਕ ਮਰਿ ਮਰਿ ਜਨਮਤੇ ॥(بدون التأمل في اسم الله) ، يستمر عدد لا يحصى من الناس في القدوم والذهاب من هذا العالم ، ويولدون ليموتوا مرة أخرى. ਬਿਨੁ ਬੂਝੇ ਸਭੁ ਵਾਦਿ ਜੋਨੀ ਭਰਮਤੇ ॥੫॥بدون فهم روحي ، تكون كل جهودهم غير مجدية ويظلون يتجولون في التناسخ. || 5 || ਜਿਨੑ ਕਉ ਭਏ ਦਇਆਲ

ARABIC PAGE 761

ਆਵਣੁ ਜਾਣਾ ਰਹਿ ਗਏ ਮਨਿ ਵੁਠਾ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ਜੀਉ ॥يا أصدقائي ، الشخص الذي يأتي الله الخالي من الشكل في ذهنه ليثبت ، تنتهي دورة ولادة هذا الشخص وموته إلى الأبد. ਤਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਪਾਰੁ ਜੀਉ ॥إن فضائل ذلك تعالى لا حدود لها ؛ إنه أعلى من أعلى ، لا يمكن الوصول

ARABIC PAGE 760

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੩راغ سوهي ، المعلم الخامس ، الضربة الثالثة: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي: ਮਿਥਨ ਮੋਹ ਅਗਨਿ ਸੋਕ ਸਾਗਰهذا العالم مثل بحر من التعلق الزائف ونار الشهوة والحزن. ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਉਧਰੁ ਹਰਿ ਨਾਗਰ ॥੧॥اللهم ارجوك ارحمنا واحفظنا من الغرق فيها. || 1 || ਚਰਣ ਕਮਲ

ARABIC PAGE 759

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਾਗਰੁ ਗੁਣ ਨਾਮ ਕਾ ਮੈ ਤਿਸੁ ਦੇਖਣ ਕਾ ਚਾਉ ॥المعل الحقيقي هو محيط فضائل الله. لدي توق لرؤيته. ਹਉ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਘੜੀ ਨ ਜੀਵਊ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮਰਿ ਜਾਉ ॥੬॥بدون رؤيته لا أستطيع العيش روحيا ولو للحظة. في الحقيقة بدون رؤيته أشعر كما لو أنني سأموت روحياً. || 6 || ਜਿਉ ਮਛੁਲੀ ਵਿਣੁ ਪਾਣੀਐ ਰਹੈ

ARABIC PAGE 758

ਜਿਉ ਧਰਤੀ ਸੋਭ ਕਰੇ ਜਲੁ ਬਰਸੈ ਤਿਉ ਸਿਖੁ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਬਿਗਸਾਈ ॥੧੬॥تمامًا كما هو الحال عند هطول المطر ، تبدو الأرض جميلة ، وبالمثل يكون التلميذ في حالة من النشوة عند رؤية معلمه. || 16 || ਸੇਵਕ ਕਾ ਹੋਇ ਸੇਵਕੁ ਵਰਤਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਬਿਨਉ ਬੁਲਾਈ ॥੧੭॥أنا على استعداد للعمل كخادم لمخلص المعلم ، وسوف أدعوه

error: Content is protected !!