ARABIC PAGE 747

ਸਭੇ ਇਛਾ ਪੂਰੀਆ ਜਾ ਪਾਇਆ ਅਗਮ ਅਪਾਰਾ ॥تتحقق كل الرغبات بإدراك الله الذي لا يمكن الوصول إليه واللانهائي. ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਮਿਲਿਆ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਤੇਰਿਆ ਚਰਣਾ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰਾ ॥੪॥੧॥੪੭॥يا أخي! الذي قابل جورو ناناك (اتبع تعاليمه) ، أدرك الله ؛ يا إلهي! أنا مكرس لاسمك. || 4 || 1 || 47 || ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ

ARABIC PAGE 746

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੫ ਪੜਤਾਲراغ سوهي ، المعلم الخامس ، الضربة الخامسة ، بارتال: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥إله خالق واحد عالمي. بفضل نعمة المعلم الحقيقي: ਪ੍ਰੀਤਿ ਪ੍ਰੀਤਿ ਗੁਰੀਆ ਮੋਹਨ ਲਾਲਨਾ ॥يا أخي! من بين كل أنواع المحبة في العالم ، فإن أسمى حب هو لإغراء الله الحبيب ਜਪਿ ਮਨ ਗੋਬਿੰਦ ਏਕੈ ਅਵਰੁ ਨਹੀ

ARABIC PAGE 745

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥راغ سوهي ، المعلم الخامس: ਦਰਸਨ ਕਉ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥يتوق الجميع لرؤية الله المباركة ، ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥ولكن لا يتم بلوغه إلا بالقدر الكامل. || وقفة || ਸਿਆਮ ਸੁੰਦਰ ਤਜਿ ਨੀਦ ਕਿਉ ਆਈ ॥تركت الإله الجميل ، لماذا وقعت في براثن مايا؟ ਮਹਾ ਮੋਹਨੀ ਦੂਤਾ ਲਾਈ ॥੧॥لقد

ARABIC PAGE 744

ਜੈ ਜਗਦੀਸ ਕੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥੩॥لكنك لم تفهم حتى الآن حالة النعيم في ترديد تسبيح الله المنتصر. || 3 || ਸਰਣਿ ਸਮਰਥ ਅਗੋਚਰ ਸੁਆਮੀ ॥أيها السيد القوي الذي لا يسبر غوره ، لقد جئت إلى ملجأك. ਉਧਰੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥੪॥੨੭॥੩੩॥يا ناناك! قل يا الله أنت كلي العلم خلصني من الرذائل. || 4 ||

ARABIC PAGE 743

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥راغ سوهي ، المعلم الخامس: ਦੀਨੁ ਛਡਾਇ ਦੁਨੀ ਜੋ ਲਾਏ ॥من يبتعده الله عن طريق البر ويعلقه كليًا بمايا الغنى والقوة الدنيوية ، ਦੁਹੀ ਸਰਾਈ ਖੁਨਾਮੀ ਕਹਾਏ ॥੧॥يُعرف هذا الشخص بأنه آثم في كلا العالمين. || 1 || ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਪਰਵਾਣੁ ॥على البشر أن يقبلوا بسعادة ما يرضي الله. ਆਪਣੀ

ARABIC PAGE 742

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥راغ سوهي ، المعلم الخامس: ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਜੀਵਾ ਗੁਰ ਤੇਰਾ ॥يا معلمي الإلهي! يا إلهي! ما زلت حيًا روحياً من خلال رؤية رؤيتك المباركة. ਪੂਰਨ ਕਰਮੁ ਹੋਇ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰਾ ॥੧يا إلهي! أتمنى أن أحصل على بركتك الكاملة! (حتى أتمكن من مقابلة المعلم). || 1 || ਇਹ ਬੇਨੰਤੀ ਸੁਣਿ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥يا إلهي!

ARABIC PAGE 741

ਕਰਣਹਾਰ ਕੀ ਸੇਵ ਨ ਸਾਧੀ ॥੧॥أنت خالقنا لكننا لا نؤدي عبادتك التعبدية. || 1 || ਪਤਿਤ ਪਾਵਨ ਪ੍ਰਭ ਨਾਮ ਤੁਮਾਰੇ ॥اللهم إن اسمك مطهر الخطاة. ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਮੋਹਿ ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥لذلك خلصني انا غير الفاضل من الرذائل. || 1 || وقفة || ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਪ੍ਰਭ ਅੰਤਰਜਾਮੀ ॥يا الله! أنت السيد المحسن والعليم ਕਾਚੀ ਦੇਹ

ARABIC PAGE 740

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥راغ سوشي ، المعلم الخامس: ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਵਹਿ ਸੁਰਿ ਨਰ ਦੇਵਾ ॥لا يمكن للناس الممجدين ولا الملائكة البقاء في هذا العالم إلى الأبد. ਊਠਿ ਸਿਧਾਰੇ ਕਰਿ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸੇਵਾ ॥੧॥لقد رحل كل اليوغيين وخدامهم المتواضعين من هنا. || 1 || ਜੀਵਤ ਪੇਖੇ ਜਿਨ੍ਹ੍ਹੀ ਹਰਿ ਹਰਿ ਧਿਆਇਆ ॥الذين ذكروا الله بمحبّة ، يُنظر

ARABIC PAGE 739

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਸਾਧਸੰਗੁ ਦੀਜੈ ॥੪॥وبارك لي برفقة القديسين || 4 || ਤਉ ਕਿਛੁ ਪਾਈਐ ਜਉ ਹੋਈਐ ਰੇਨਾ ॥।يمكننا أن ننال شيئًا ذا قيمة في صحبة القديسين ، فقط عندما نصبح متواضعين مثل غبار أقدام القديسين. ਜਿਸਹਿ ਬੁਝਾਏ ਤਿਸੁ ਨਾਮੁ ਲੈਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥੨॥੮॥هذا الشخص وحده يتذكر اسم الله الذي يباركه بهذا الفهم. || 1

ARABIC PAGE 738

ਖਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਪਾਵਉ ਬਿਨੁ ਪਗ ਪਾਗੇ ॥لا أستطيع أن أنجو روحياً ولو للحظة دون أن أنظر زوجي الله. ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਪ੍ਰਭ ਮਿਲਹ ਸਭਾਗੇ ॥੩॥(نعم يا صديقي) ، إذا منح هو نفسه الرحمة ، فيمكن لعرائس النفوس الفاضلات ذوات الحظ الجيد أن يتحدوا مع الله. || 3 || ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਸਤਸੰਗਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥صار الله رحيمًا

error: Content is protected !!