ARABIC PAGE 777

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਲੋਚਾ ਗੁਰਮੁਖੇ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਹਰਿ ਸਰਧਾ ਸੇਜ ਵਿਛਾਈ ॥يا ملكتي ذات السيادة ، من خلال تعاليم المعلم ، أتوق إلى إدراك أنك قد غمرت عقلي وقلبي وأنني فتحت قلبي بالإيمان. ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਭਾਣੀਆ ਰਾਮ ਰਾਜਿਆ ਮਿਲਿਆ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੩॥يا الله الملك صاحب السيادة! أنت تظهر نفسك بشكل حدسي في عروس

ARABIC PAGE 776

ਪੂਰਾ ਪੁਰਖੁ ਪਾਇਆ ਵਡਭਾਗੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਲਿਵ ਲਾਵੈ ॥إنه يدرك الله الكامل بحظه العظيم ؛ يظل منسجمًا بمحبة مع اسم الله الأزلي ਮਤਿ ਪਰਗਾਸੁ ਭਈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਵਡਿਆਈ ॥يستنير عقله بالحكمة الإلهية ، ويهدأ عقله وينال الإكرام من خلال الاسم. ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਪਾਇਆ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਇਆ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੪॥੧॥੪॥يا ناناك! الشخص الذي يلتزم

ARABIC PAGE 775

ਹਰਿ ਮੰਗਲ ਰਸਿ ਰਸਨ ਰਸਾਏ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਪ੍ਰਗਾਸਾ ॥੨॥يا ناناك ، إنه يستمتع بسرور بالتلذذ بحمد الله بلسانه ، وينيره الاسم روحيًا. || 2 || ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ॥أتباع المعلم الذي يحب الله ، في أعماقه يفكر في نام الثمين الذي يشبه الجوهرة. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਪਿਆਰੇ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੇ ਅਗਿਆਨੁ ਅਧੇਰੁ ਗਵਾਇਆ

ARABIC PAGE 774

ਜਨੁ ਕਹੈ ਨਾਨਕੁ ਲਾਵ ਪਹਿਲੀ ਆਰੰਭੁ ਕਾਜੁ ਰਚਾਇਆ ॥੧॥يقول المخلص ناناك، إن أول العشب هو تذكر الله بمحبة ، والذي يبدأ مراسم اتحاد العروس الروحية والزوج-الله. || 1 || ਹਰਿ ਦੂਜੜੀ ਲਾਵ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇਆ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥يا الله ، في الجولة الثانية من الاحتفال المبارك ، توحد عروس الروح مع المعلم الحقيقي الإلهي.

ARABIC PAGE 773

ਰਾਗੁ ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੪ ਛੰਤ ਘਰੁ ੧راغ سوهي ، المعلم الرابع ، تشانت ، الضربة الأولى: ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥إله أبدي واحد ، تتحقق بنعمة المعلم الحقيقي. ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਿਲਾਇ ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਾ ਗੁਣ ਰਵਾ ਬਲਿ ਰਾਮ ਜੀਉ ॥يا الله! وحدني مع المعلم الحقيقي حتى أتمكن من التخلص من رذائي بتذكر فضائلك. ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ

ARABIC PAGE 772

ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਵੈ ਰੰਗਿ ਰਾਤੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੩॥يا ناناك! عروس الروح التي وفت عقلها مع الله ، مشبعة بحبه ، تتذكره دائمًا بإخلاص محب. || 3 || ਕਾਮਣਿ ਮਨਿ ਸੋਹਿਲੜਾ ਸਾਜਨ ਮਿਲੇ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥عروس الروح ، التي تتحد مع زوجها الحبيب-الله ، تشعر بالسعادة كما لو أن ترنيمة الفرح تستمر في

ARABIC PAGE 771

ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹਿ ਸਬਦੇ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥اللهم إن الذين يغنون بحمدك يظلون في حالة اتزان روحي ؛ من خلال كلمته ، يوحدهم المعلم معك. ਨਾਨਕ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਤਿਨ ਕੇਰਾ ਜਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਹਰਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥੨॥يا ناناك! مثمر حياة أولئك الذين يضعهم المعلم الحقيقي على طريق إدراك الله. || 2 || ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਸਿਉ ਮੇਲੁ

ARABIC PAGE 770

ਨਿਹਚਲੁ ਰਾਜੁ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇਰਾ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਰਾਮ ॥وصية الله دائما. لا يوجد أحد آخر مساو له. ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਈ ਸਦਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੋ ਜਾਣਿਆ ॥نعم ، لا يوجد شخص آخر مساوٍ لله ، فهو نفسه ذو وجود أبدي وعروس الروح التي تتبع تعاليم المعلم ، تدركه. ਧਨ ਪਿਰ

ARABIC PAGE 769

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਕਿਨੈ ਪਛਾਣਿਆ ਹਰਿ ਨਾਮਾ ਸਚੁ ਸੋਈ ॥من بين الملايين ، هناك شخص نادر فقط أدرك أن اسم الله وحده هو الأبدي. ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਪਤਿ ਖੋਈ ॥੩॥يا ناناك ، يتم تحقيق المجد الحقيقي فقط من خلال البقاء دائمًا متناغمًا مع الاسم؛ ولكن في حب الثروة الدنيوية والقوة يفقد المرء كرامته.

ARABIC PAGE 768

ਅੰਦਰਹੁ ਦੁਰਮਤਿ ਦੂਜੀ ਖੋਈ ਸੋ ਜਨੁ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਗਾ ॥الشخص الذي يقضي على الفكر الشرير وحب الثروة والقوة الدنيوية من الداخل ، يركز عقله على الله. ਜਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕੀਨੀ ਮੇਰੈ ਸੁਆਮੀ ਤਿਨ ਅਨਦਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥الذين منحهم سيدي الله النعمة ، يبدأون في ترديد تسبيحه في كل وقت. ਸੁਣਿ ਮਨ ਭੀਨੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ

error: Content is protected !!