ARABIC PAGE 665

ਪ੍ਰਭ ਸਾਚੇ ਕੀ ਸਾਚੀ ਕਾਰ ॥ ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਸਵਾਰਣਹਾਰ ॥੪॥੪॥يا ناناك! الطبيعة الحقيقية للإله الأبدي هي أنه مُجمِّق للجميع من خلال الاسم. || 4 || 4 || ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥راغ داناسري ، المعلم الثالث: ਜੋ ਹਰਿ ਸੇਵਹਿ ਤਿਨ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥افدي نفسي للذين يتأملون في الله بتفانٍ محب ، ਤਿਨ ਹਿਰਦੈ ਸਾਚੁ ਸਚਾ ਮੁਖਿ

ARABIC PAGE 664

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ॥੪॥੧॥يا ناناك! ينال اسم الرب (إلى الأبد) ، ويبقى عقله في ذكر الرب. || 4 || 1 || ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥راغ داناسري ، المعلم الثالث: ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਅਤਿ ਅਪਾਰਾ ॥اسم الله هو الثروة اللامتناهية والأكثر نقاءً. ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭਰੇ ਭੰਡਾਰਾ ॥من خلال كلمة المعلم ، يمتلئ

ARABIC PAGE 663

ਮਗਰ ਪਾਛੈ ਕਛੁ ਨ ਸੂਝੈ ਏਹੁ ਪਦਮੁ ਅਲੋਅ ॥੨॥لكنهم لا يستطيعون حتى رؤية ما وراءهم ، والغريب هو وضعهم اللوتس. ||2 || ਖਤ੍ਰੀਆ ਤ ਧਰਮੁ ਛੋਡਿਆ ਮਲੇਛ ਭਾਖਿਆ ਗਹੀ ॥لقد تخلى الخاطريون (شعب الطبقات المحاربة) عن عقيدتهم واعتمدوا لغة المسلمين ، الذين يسمونهم نجسًا أو ماليتشا. ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਸਭ ਇਕ ਵਰਨ ਹੋਈ ਧਰਮ ਕੀ ਗਤਿ ਰਹੀ

ARABIC PAGE 662

ਜਿਨਿ ਮਨੁ ਰਾਖਿਆ ਅਗਨੀ ਪਾਇ ॥الذي ثبت قوته في جسدنا وحفظ الروح فيه. ਵਾਜੈ ਪਵਣੁ ਆਖੈ ਸਭ ਜਾਇ ॥੨॥من خلال قوته يتنفس الجسم ويتحدث ويتحرك في كل مكان || 2 || ਜੇਤਾ ਮੋਹੁ ਪਰੀਤਿ ਸੁਆਦ ॥كل الحب والتعلق بالثروات الدنيوية والقوة والأذواق الممتعة ، ਸਭਾ ਕਾਲਖ ਦਾਗਾ ਦਾਗ ॥كلها مجرد بقع سوداء من الرذائل. ਦਾਗ

ARABIC PAGE 661

ਜਬ ਲਗੁ ਦੁਨੀਆ ਰਹੀਐ ਨਾਨਕ ਕਿਛੁ ਸੁਣੀਐ ਕਿਛੁ ਕਹੀਐ ॥يا ناناك! طالما أننا في هذا العالم ، يجب أن نستمع ونقرأ تسبيحات الله. ਭਾਲਿ ਰਹੇ ਹਮ ਰਹਣੁ ਨ ਪਾਇਆ ਜੀਵਤਿਆ ਮਰਿ ਰਹੀਐ ॥੫॥੨॥لقد بحثت ولم أجد طريقة للبقاء هنا إلى الأبد ؛ لذلك ، يجب أن نمحو غرورنا مع رغباتنا الدنيوية التي لا داعي لها

ARABIC PAGE 660

ਧਨਾਸਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੧ ਚਉਪਦੇراغ داناسري ، المعلم الأول ، أول فوز ، أربعة باداس: ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥لا يوجد سوى إله واحد اسمه في الوجود الأبدي. إنه خالق الكون ، واسع الانتشار ، بلا خوف ، بلا عداوة ، مستقل عن الزمن ،

ARABIC PAGE 659

ਸਾਚੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਹਮ ਤੁਮ ਸਿਉ ਜੋਰੀ ॥اللهم إني شبعت نفسي بالحب الحقيقي لك ، ਤੁਮ ਸਿਉ ਜੋਰਿ ਅਵਰ ਸੰਗਿ ਤੋਰੀ ॥੩॥وبعد أن ارتبطت بك ، قطعت روابطي مع الآخرين. || 3 || ਜਹ ਜਹ ਜਾਉ ਤਹਾ ਤੇਰੀ ਸੇਵਾ ॥حيثما ذهبت ، هناك أقوم بعبادتك التعبدية ਤੁਮ ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਅਉਰੁ ਨ ਦੇਵਾ ॥੪॥يا الله! ليس هناك

ARABIC PAGE 658

ਰਾਜ ਭੁਇਅੰਗ ਪ੍ਰਸੰਗ ਜੈਸੇ ਹਹਿ ਅਬ ਕਛੁ ਮਰਮੁ ਜਨਾਇਆ ॥مثل قصة الحبل التي أخطأت في أنها ثعبان ، تم الآن شرح لغز آخر لي. ਅਨਿਕ ਕਟਕ ਜੈਸੇ ਭੂਲਿ ਪਰੇ ਅਬ ਕਹਤੇ ਕਹਨੁ ਨ ਆਇਆ ॥੩॥بالنظر إلى أنواع مختلفة من الأساور الذهبية ، قد يخطئ المرء في أنها مصنوعة من مواد مختلفة ، ولكن في الواقع

ARABIC PAGE 657

ਨਾਦਿ ਸਮਾਇਲੋ ਰੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟਿਲੇ ਦੇਵਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥يا أخي! لقد وحدني الله مع المعلم واندمج ذهني في لحن الكلمة الإلهية. || 1 || وقفة || ਜਹ ਝਿਲਿ ਮਿਲਿ ਕਾਰੁ ਦਿਸੰਤਾ ॥العقل الذي كان في السابق زئبقيًا بطبيعته ، ਤਹ ਅਨਹਦ ਸਬਦ ਬਜੰਤਾ ॥يتأثر الآن باللحن المستمر لكلمة غورو الإلهية. ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨੀ ॥الآن روحي

ARABIC PAGE 407

ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ਮਿਲੀਜੈ ਇਹੁ ਮਨੁ ਦੀਜੈ ॥ لا يمكن الحصول على الاتحاد مع الله إلا بالتنازل التام للعقل له. ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਅਪਨੀ ਦਇਆ ਕਰਹੁ ॥੨॥੧॥੧੫੦॥ اللهم امنحنا الرحمة حتى يبلغ ناناك نام. || 2 || 1 || 150 || ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥ راغ آسا المعلم الخامس: ਮਿਲੁ ਰਾਮ ਪਿਆਰੇ ਤੁਮ ਬਿਨੁ ਧੀਰਜੁ ਕੋ

error: Content is protected !!