CHINESE PAGE 249

ਭਗਤਿ ਵਛਲ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਮਨਹਿ ਚਿੰਦਿਆ ਪਾਈਐ ॥哦,介意!完全的神是虔诚的,他得到所期望的欲望 ਤਮ ਅੰਧ ਕੂਪ ਤੇ ਉਧਾਰੈ ਨਾਮੁ ਮੰਨਿ ਵਸਾਈਐ ॥耶和华把人从黑暗中带出来。把他的名字放在你的心里 ਸੁਰ ਸਿਧ ਗਣ ਗੰਧਰਬ ਮੁਨਿ ਜਨ ਗੁਣ ਅਨਿਕ ਭਗਤੀ ਗਾਇਆ ॥主!众神、悉达·普鲁沙斯、德夫甘、犍陀罗、穆尼扬和奉献者歌颂你们的虔诚 ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਕਰਹੁ ਕਿਰਪਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥੨॥纳纳克祈祷 – 我的帕拉布拉玛啊!哈里·巴德沙阿啊!请善待我。2 ਚੇਤਿ ਮਨਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਪਰਮੇਸਰੁ ਸਰਬ ਕਲਾ ਜਿਨਿ ਧਾਰੀ ॥哦,我的思想!崇拜帕拉布拉马神,他是万物的完美之物 ਕਰੁਣਾ ਮੈ ਸਮਰਥੁ ਸੁਆਮੀ ਘਟ ਘਟ ਪ੍ਰਾਣ ਅਧਾਰੀ

CHINESE PAGE 248

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥高里马哈拉 5 ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਊਚੇ ਮੰਦਰ ਮਹਲ ਅਪਾਰਾ ॥哦,我的莫汉!你的庙宇非常高,你的宫殿是永恒的 ਮੋਹਨ ਤੇਰੇ ਸੋਹਨਿ ਦੁਆਰ ਜੀਉ ਸੰਤ ਧਰਮ ਸਾਲਾ ॥哦,莫汉!你的门非常漂亮。它们是圣徒和圣徒的礼拜场所 ਧਰਮ ਸਾਲ ਅਪਾਰ ਦੈਆਰ ਠਾਕੁਰ ਸਦਾ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵਹੇ ॥在你的圣殿里,圣徒们总是唱着永恒和怜悯的主的赞美诗 ਜਹ ਸਾਧ ਸੰਤ ਇਕਤ੍ਰ ਹੋਵਹਿ ਤਹਾ ਤੁਝਹਿ ਧਿਆਵਹੇ ॥哪里有圣徒和圣徒的聚会,他们就会崇拜你 ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਇਆ ਦਇਆਲ ਸੁਆਮੀ ਹੋਹੁ ਦੀਨ ਕ੍ਰਿਪਾਰਾ ॥怜悯的主啊!要有怜悯和善良,善待卑微的人 ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਰਸ ਪਿਆਸੇ ਮਿਲਿ ਦਰਸਨ ਸੁਖੁ

CHINESE PAGE 247

ਮਾਇਆ ਬੰਧਨ ਟਿਕੈ ਨਾਹੀ ਖਿਨੁ ਖਿਨੁ ਦੁਖੁ ਸੰਤਾਏ ॥玛雅所束缚的心灵不会保持稳定。每时每刻,痛苦折磨着他。 ਨਾਨਕ ਮਾਇਆ ਕਾ ਦੁਖੁ ਤਦੇ ਚੂਕੈ ਜਾ ਗੁਰ ਸਬਦੀ ਚਿਤੁ ਲਾਏ ॥੩॥哦,那纳克!世俗玛雅的痛苦只有在一个人在上师的话中混合他的思想时才会消失。3 ਮਨਮੁਖ ਮੁਗਧ ਗਾਵਾਰੁ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਨ ਵਸਾਏ ॥哦,我亲爱的头脑!自愿的生物是愚蠢和笨拙的。你没有把主的名放在心里 ਮਾਇਆ ਕਾ ਭ੍ਰਮੁ ਅੰਧੁ ਪਿਰਾ ਜੀਉ ਹਰਿ ਮਾਰਗੁ ਕਿਉ ਪਾਏ ॥由於瑪雅的幻覺,你已經變得盲目(被知識)。哦,我亲爱的头脑!你怎样才能找到主的道路 ਕਿਉ ਮਾਰਗੁ ਪਾਏ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਏ ਮਨਮੁਖਿ ਆਪੁ ਗਣਾਏ ॥除非大师喜欢,否则你怎么能找到路呢?自愿的那个揭示了他的自我 ਹਰਿ ਕੇ ਚਾਕਰ

CHINESE PAGE 246

ਇਸਤਰੀ ਪੁਰਖ ਕਾਮਿ ਵਿਆਪੇ ਜੀਉ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕੀ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ॥男人和女人都陷入了奢侈之中,不知道崇拜罗摩名字的方法 ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਭਾਈ ਖਰੇ ਪਿਆਰੇ ਜੀਉ ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ॥母亲,父亲,儿子和兄弟是全爱的,没有水就死了 ਡੂਬਿ ਮੁਏ ਬਿਨੁ ਪਾਣੀ ਗਤਿ ਨਹੀ ਜਾਣੀ ਹਉਮੈ ਧਾਤੁ ਸੰਸਾਰੇ ॥那些不知道救赎之路,在自我中游荡在世间的众生,他们死于没有水的溺水 ਜੋ ਆਇਆ ਸੋ ਸਭੁ ਕੋ ਜਾਸੀ ਉਬਰੇ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰੇ ॥凡是来到这个世界的人,都会消失。但那些想到古鲁吉的人,他们得救了 ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਵੈ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣੈ ਆਪਿ ਤਰੈ ਕੁਲ ਤਾਰੇ ॥通过成为古尔穆克来崇拜拉姆名字的人,这样的人自己被征服了,也拯救了他的整个王朝

CHINESE PAGE 245

ਗੁਰ ਆਗੈ ਕਰਉ ਬਿਨੰਤੀ ਜੇ ਗੁਰ ਭਾਵੈ ਜਿਉ ਮਿਲੈ ਤਿਵੈ ਮਿਲਾਈਐ ॥我在上师面前乞求,如果他喜欢的话。只要他能做到,就让我和你一起去吧 ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਲਏ ਸੁਖਦਾਤਾ ਆਪਿ ਮਿਲਿਆ ਘਰਿ ਆਏ ॥主,幸福的赐予者,已经把我带走了,他自己已经来到我的心里,找到了我 ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਸਦਾ ਸੁਹਾਗਣਿ ਨਾ ਪਿਰੁ ਮਰੈ ਨ ਜਾਏ ॥੪॥੨॥哦,那纳克!这样一个活生生的女人,对她的丈夫和领主来说,是永远的幸运。心爱的主永不死,也不分离。4.2 ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥高里马哈拉 3  ਕਾਮਣਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਬੇਧੀ ਜੀਉ ਹਰਿ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਏ ॥动物女人很容易就掉进了哈里拉萨 ਮਨੁ ਮੋਹਨਿ ਮੋਹਿ ਲੀਆ ਜੀਉ ਦੁਬਿਧਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥曼莫汉·普拉布(上帝)使他着迷,他的困境很容易消失

CHINESE PAGE 244

ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਾਰੀ ਤਾ ਕੰਤ ਪਿਆਰੀ ਨਾਮੇ ਧਰੀ ਪਿਆਰੋ ॥如果你記得主的品質,你將成為你丈夫所愛的人,你的愛將與這個名字同在 ਨਾਨਕ ਕਾਮਣਿ ਨਾਹ ਪਿਆਰੀ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਗਲਿ ਹਾਰੋ ॥੨॥哦,那纳克!脖子上是罗摩名字的花环的灵魂是她丈夫和领主所爱的人。2 ਧਨ ਏਕਲੜੀ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਨਾਹ ਪਿਆਰੇ ॥没有了她心爱的丈夫,吉夫玛完全是孤独的 ਦੂਜੈ ਭਾਇ ਮੁਠੀ ਜੀਉ ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਕਰਾਰੇ ॥没有了有效(受宠的)上师的话,她因为对二元论的热爱而被欺骗了 ਬਿਨੁ ਸਬਦ ਪਿਆਰੇ ਕਉਣੁ ਦੁਤਰੁ ਤਾਰੇ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਖੁਆਈ ॥谁能在没有这个词的情况下穿越奇异的大海?玛雅的迷恋让她很痛苦 ਕੂੜਿ ਵਿਗੁਤੀ ਤਾ ਪਿਰਿ ਮੁਤੀ ਸਾ ਧਨ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈ

CHINESE PAGE 243

ਗਉੜੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੧ ॥高迪圣咏马哈拉 1  ਸੁਣਿ ਨਾਹ ਪ੍ਰਭੂ ਜੀਉ ਏਕਲੜੀ ਬਨ ਮਾਹੇ ॥我敬虔的神啊!听着,我(活着的灵魂)独自一人在这个旷野中 ਕਿਉ ਧੀਰੈਗੀ ਨਾਹ ਬਿਨਾ ਪ੍ਰਭ ਵੇਪਰਵਾਹੇ ॥我无忧无虑的主啊!没有你,我怎么能有耐心 ਧਨ ਨਾਹ ਬਾਝਹੁ ਰਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਬਿਖਮ ਰੈਣਿ ਘਣੇਰੀਆ ॥一个女人不能没有她的丈夫(主)。这个夜晚对他来说非常奇怪 ਨਹ ਨੀਦ ਆਵੈ ਪ੍ਰੇਮੁ ਭਾਵੈ ਸੁਣਿ ਬੇਨੰਤੀ ਮੇਰੀਆ ॥哦,我最亲爱的丈夫!你听我的祷告,我(没有你)睡不着觉 ਬਾਝਹੁ ਪਿਆਰੇ ਕੋਇ ਨ ਸਾਰੇ ਏਕਲੜੀ ਕੁਰਲਾਏ ॥我心爱的人让我着迷。哦,我最亲爱的!除了你,没有人问我。在旷野里,我独自哭泣 ਨਾਨਕ ਸਾ ਧਨ ਮਿਲੈ ਮਿਲਾਈ ਬਿਨੁ ਪ੍ਰੀਤਮ

CHINESE PAGE 242

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥高里玛哈拉 5 ਰੰਗ ਸੰਗਿ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਭੋਗਾ ਇਨ ਸੰਗਿ ਅੰਧ ਨ ਜਾਨੀ ॥੧॥人已经沉浸在对世界主体障碍的享受中,而无知的人(人)却因为陷入这些享受的陪伴而不认识上帝。1 ਹਉ ਸੰਚਉ ਹਉ ਖਾਟਤਾ ਸਗਲੀ ਅਵਧ ਬਿਹਾਨੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥他说他收集了玛雅并得到了玛雅,这就是他整个生活的方式。留 ਹਉ ਸੂਰਾ ਪਰਧਾਨੁ ਹਉ ਕੋ ਨਾਹੀ ਮੁਝਹਿ ਸਮਾਨੀ ॥੨॥他说我是骑士,我是酋长,没有人像我一样。2 ਜੋਬਨਵੰਤ ਅਚਾਰ ਕੁਲੀਨਾ ਮਨ ਮਹਿ ਹੋਇ ਗੁਮਾਨੀ ॥੩॥他说:”我年轻,乖巧,属于上层种姓。”在他心里,他是如此的傲慢。3 ਜਿਉ ਉਲਝਾਇਓ ਬਾਧ ਬੁਧਿ ਕਾ ਮਰਤਿਆ ਨਹੀ ਬਿਸਰਾਨੀ ॥੪॥ 一个具有虚假智力的人被困在迷恋中,即使在死亡时,他也不会忘记自我。4   ਭਾਈ ਮੀਤ ਬੰਧਪ

CHINESE PAGE 241

ਮੋਹਨ ਲਾਲ ਅਨੂਪ ਸਰਬ ਸਾਧਾਰੀਆ ॥哦,那位令人着迷的上帝,你是所有人的支持者。 ਗੁਰ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਉ ਪਾਇ ਦੇਹੁ ਦਿਖਾਰੀਆ ॥੩॥我鞠躬,触摸大师的脚。大师啊! 请向我展示上帝的达山。3 ਮੈ ਕੀਏ ਮਿਤ੍ਰ ਅਨੇਕ ਇਕਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥我交了很多朋友,但我只牺牲一个。 ਸਭ ਗੁਣ ਕਿਸ ਹੀ ਨਾਹਿ ਹਰਿ ਪੂਰ ਭੰਡਾਰੀਆ ॥੪॥没有人拥有所有的品质,但上帝拥有所有的品质。4 ਚਹੁ ਦਿਸਿ ਜਪੀਐ ਨਾਉ ਸੂਖਿ ਸਵਾਰੀਆ ॥哦那纳克,上帝之名在四面八方被歌唱。赞美上帝的人总是快乐的。 ਮੈ ਆਹੀ ਓੜਿ ਤੁਹਾਰਿ ਨਾਨਕ ਬਲਿਹਾਰੀਆ ॥੫॥哦上帝,我看到了你的支持,我(那纳克)为你牺牲了。5 ਗੁਰਿ ਕਾਢਿਓ ਭੁਜਾ ਪਸਾਰਿ ਮੋਹ ਕੂਪਾਰੀਆ ॥师父一伸手,把我从世俗的执着之井里拉了出来 ਮੈ ਜੀਤਿਓ ਜਨਮੁ

CHINESE PAGE 240

ਜਿਨਿ ਗੁਰਿ ਮੋ ਕਉ ਦੀਨਾ ਜੀਉ ॥赐予我生命的上师。                                                                           ਆਪੁਨਾ ਦਾਸਰਾ ਆਪੇ ਮੁਲਿ ਲੀਉ ॥੬॥他自己买了我,让我做他的仆人。6 ਆਪੇ ਲਾਇਓ ਅਪਨਾ ਪਿਆਰੁ ॥上师本人给了我爱的礼物。 ਸਦਾ ਸਦਾ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਕਉ ਕਰੀ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੭॥我总是向那位大师低头 7 ਕਲਿ ਕਲੇਸ ਭੈ ਭ੍ਰਮ ਦੁਖ ਲਾਥਾ ॥我的争吵、磨难、恐惧、困惑和所有的悲伤都消失了。 ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਗੁਰੁ ਸਮਰਾਥਾ ॥੮॥੯॥哦那纳克,我的大师是勇敢的 8  9 ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥高里玛哈拉 5 ਮਿਲੁ ਮੇਰੇ ਗੋਬਿੰਦ ਅਪਨਾ ਨਾਮੁ ਦੇਹੁ ॥噢,我的格文德!给我达山,请给我你的名字。 ਨਾਮ

error: Content is protected !!