ARABIC PAGE 237

ਸਹਜੇ ਦੁਬਿਧਾ ਤਨ ਕੀ ਨਾਸੀ ॥لقد تم القضاء على ثنائية عقله بشكل حدسي ਜਾ ਕੈ ਸਹਜਿ ਮਨਿ ਭਇਆ ਅਨੰਦੁ ॥السعدة تنشأ في عقل الإنسان بسبب الاستقرار الروحي ، ਤਾ ਕਉ ਭੇਟਿਆ ਪਰਮਾਨੰਦੁ ॥੫॥يجد الله الذي يملك أعلى نعيم روحي ਸਹਜੇ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਓ ਨਾਮੁ ॥شكل حدسي يستمتع برحيق لاسم الله. ਸਹਜੇ ਕੀਨੋ ਜੀਅ ਕੋ ਦਾਨੁ ॥بشكل

ARABIC PAGE 236

ਕਰਨ ਕਰਾਵਨ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਏਕੈ ॥  الله وحده يفعل كل شيء ويسبب حدوثه. ਆਪੇ ਬੁਧਿ ਬੀਚਾਰਿ ਬਿਬੇਕੈ ॥وهو نفسه يهبنا الحكمة والتأمل والمعرفة الإلهية. ਦੂਰਿ ਨ ਨੇਰੈ ਸਭ ਕੈ ਸੰਗਾ ॥الله ليس بعيدا. إنه قريب جدًا كما لو كان معنا جميعًا. ਸਚੁ ਸਾਲਾਹਣੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਰੰਗਾ ॥੮॥੧॥يا ناناك! أن الرب أبدي ، إنه المتفرج ، وهو

ARABIC PAGE 235

ਆਪਿ ਛਡਾਏ ਛੁਟੀਐ ਸਤਿਗੁਰ ਚਰਣ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥فقط عندما ينقذنا الله نفسه بجعلنا نتذكر كلمة المعلم نتحرر من الروابط الدنيوية. ਮਨ ਕਰਹਲਾ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਵਿਚਿ ਦੇਹੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਲਿ ॥يا حبيبي مثل الجمل ، النور الإلهي محفوظ في جسدك حافظ على سلامته. ਗੁਰਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਵਿਖਾਲਿਆ ਹਰਿ ਦਾਤਿ ਕਰੀ ਦਇਆਲਿ ॥੫॥اسم الله (كما كان ، في

ARABIC PAGE 234

ਸਬਦਿ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਚਲਹਿ ਸਤਿਗੁਰ ਭਾਇ ॥੭॥الذين يتحدون مع كلمة المعلم هم طاهرون. إنهم يعيشون وفقًا لإرادة المعلم الحقيقي. ਹਰਿ ਪ੍ਰਭ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਤੂੰ ਤੂੰ ਆਪੇ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਇ ॥اللهم انت وحدك خير الكل أظهر رحمتك واغفر لنا واتحد مع نفسك. ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਛਡਾਇ ॥੮॥੧॥੯॥جاء ناناك إلى ملجأك ، أرجوك أنقذني

ARABIC PAGE 233

ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਰੰਗਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥من خلال كلمة المعلم ، جعل وعيه متوافقًا مع اسم الله وشبع عقله بمحبة الله. ਨਿਜ ਘਰਿ ਵਸਿਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਰਜਾਇ ॥੧॥بإرادة الرب يقيم في بيته. ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਿਐ ਜਾਇ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥خدمة المعلم الحقيقي باتباع تعاليمه ، يغادر الكبرياء الأناني ، ਗੋਵਿਦੁ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥وكنز الفضائل موجود في

ARABIC PAGE 232

ਨਾਮੁ ਨ ਚੇਤਹਿ ਉਪਾਵਣਹਾਰਾ ॥إنهم لا يتذكرون أبدًا اسم الله الخالق. ਮਰਿ ਜੰਮਹਿ ਫਿਰਿ ਵਾਰੋ ਵਾਰਾ ॥੨॥يستمرون في دورات الولادة والموت. ਅੰਧੇ ਗੁਰੂ ਤੇ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ॥لا يمكن للمعلم الأعمى روحياً أن يرضي عقل أتباعه المتجول. ਮੂਲੁ ਛੋਡਿ ਲਾਗੇ ਦੂਜੈ ਭਾਈ ॥بعد ترك الخالق الأصلي للعالم ، يقعون في حب مايا. ਬਿਖੁ ਕਾ ਮਾਤਾ

ARABIC PAGE 231

ਤਤੁ ਨ ਚੀਨਹਿ ਬੰਨਹਿ ਪੰਡ ਪਰਾਲਾ ॥੨॥|إنهم لا يفهمون الغرض من الحياة ، ويواصلون تحميل أنفسهم بحزم لا قيمة لها من قش الخلافات الدينية. ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨਿ ਕੁਮਾਰਗਿ ਪਾਏ ॥الناس الذين يسيرون وراء أذهانهم يسلكون طريق الحياة الخطأ بسبب الجهل. ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਬਿਸਾਰਿਆ ਬਹੁ ਕਰਮ ਦ੍ਰਿੜਾਏ ॥ينسون اسم الله ، لكنهم يقومون بأعمال أخرى كثيرة. ਭਵਜਲਿ

ARABIC PAGE 230

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਚਹੁ ਹਉਮੈ ਜਾਇ ॥تتم إزالة الأنا من العقل تحت حماية المعلم. ਗੁਰਮੁਖਿ ਮੈਲੁ ਨ ਲਾਗੈ ਆਇ ॥لا يتشبث ملاذ المعلم (العقل) بقذارة الأنا ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੨॥يأتي اسم الله ليحل في ذهن أتباع المعلم. ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਰਮ ਧਰਮ ਸਚਿ ਹੋਈ ॥بنعمة المعلم ، تصبح الحقيقة ممارسة الإنسان ودينه. ਗੁਰਮੁਖਿ ਅਹੰਕਾਰੁ ਜਲਾਏ ਦੋਈ ॥هو

ARABIC PAGE 229

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥راغ غوري ، المعلم الأول: ਗੁਰ ਪਰਸਾਦੀ ਬੂਝਿ ਲੇ ਤਉ ਹੋਇ ਨਿਬੇਰਾ ॥,الصراع في عقلك بسبب الأوهام الدنيوية لن ينتهي إلا إذا فهمنا بنعمة المعلم ، ਘਰਿ ਘਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨਾ ਸੋ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ॥੧॥أن الله الطاهر الذي يسكن في كل قلب هو سيدي. ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਸਬਦ ਨ ਛੂਟੀਐ ਦੇਖਹੁ ਵੀਚਾਰਾ ॥انظر وتفكر

ARABIC PAGE 228

ਪ੍ਰਭ ਪਾਏ ਹਮ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਰਿਆ ॥੭॥|لقد وجدت الرب والآن لا أبحث عن غيره. ਸਾਚ ਮਹਲਿ ਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥الذي كشفه المعلم عن الله غير المفهوم في قلبه ، ਨਿਹਚਲ ਮਹਲੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ॥لقد بلغ مثل هذه الحالة الذهنية حيث ليس للمايا أي تأثير على الإطلاق. ਸਾਚਿ ਸੰਤੋਖੇ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥੮॥الذين يرتبطون باستمرار بالرب

error: Content is protected !!