ARABIC PAGE 280

ਨਾਨਕ ਸੰਤ ਭਾਵੈ ਤਾ ਓਇ ਭੀ ਗਤਿ ਪਾਹਿ ॥੨॥ يا ناناك! إذا رغب القديس في ذلك ، فإن القائمين على القذف يرتفعون روحياً. ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ ਅਤਤਾਈ ॥ الرجل المفتري على القديس أسوأ مذنبين. ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਖਿਨੁ ਟਿਕਨੁ ਨ ਪਾਈ ॥ إن القاذف على القديس لا يجد سلام لحظة. ਸੰਤ ਕਾ ਨਿੰਦਕੁ ਮਹਾ

ARABIC PAGE 279

ਤ੍ਰਿਪਤਿ ਨ ਆਵੈ ਮਾਇਆ ਪਾਛੈ ਪਾਵੈ ॥ يواصل جمع مایا (ثروة الدنيا) ، لكنه لا يشبع أبدًا ਅਨਿਕ ਭੋਗ ਬਿਖਿਆ ਕੇ ਕਰੈ ॥ يستمتع بالعديد من ملذات مايا ، ਨਹ ਤ੍ਰਿਪਤਾਵੈ ਖਪਿ ਖਪਿ ਮਰੈ ॥ لكنه لا يشعر بالرضا ويصبح بائسا. ਬਿਨਾ ਸੰਤੋਖ ਨਹੀ ਕੋਊ ਰਾਜੈ ॥ بدون القناعةلا يرضى أحد. ਸੁਪਨ ਮਨੋਰਥ ਬ੍ਰਿਥੇ ਸਭ

ARABIC PAGE 278

ਨਾਨਾ ਰੂਪ ਜਿਉ ਸ੍ਵਾਗੀ ਦਿਖਾਵੈ ॥ مثل المؤدي ، يُنظر إليه على افتراض تنكرات مختلفة. ਜਿਉ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਨਚਾਵੈ ॥ كما يرضي الله ، يقوم بالرقص البشري وفقًا لذلك. ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੋਈ ਹੋਇ ॥ كل ما يرضيه يحدث. ਨਾਨਕ ਦੂਜਾ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥੭॥ يا ناناك! لا يوجد أحد مثله. || 7 ||

ARABIC PAGE 277

ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਕਿਛੁ ਪਾਰਾਵਾਰਾ ॥ ليس هناك نهاية أو حد لقوته. ਹੁਕਮੇ ਧਾਰਿ ਅਧਰ ਰਹਾਵੈ ॥ بأمره أسس الأرض ، وحافظ عليها دون أي سند مادي. ਹੁਕਮੇ ਉਪਜੈ ਹੁਕਮਿ ਸਮਾਵੈ ॥ ما تم إنشاؤه بأمره ، في النهاية يندمج مرة أخرى فيه بأمره. ਹੁਕਮੇ ਊਚ ਨੀਚ ਬਿਉਹਾਰ ॥ بأمره يتصرف الناس على أنهم مرتفع أو

ARABIC PAGE 276

ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰ ॥ الملايين من الملائكة والشياطين واندرا الذين على رؤوسهم مظلات. ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਅਪਨੈ ਸੂਤਿ ਧਾਰੈ ॥ لقد أخضع الخليقة بأكملها لأمره مثل خرز معلقة في خيط. ਕਈ ਕੋਟਿ ਦੇਵ ਦਾਨਵ ਇੰਦ੍ਰ ਸਿਰਿ ਛਤ੍ਰ ॥ الملايين من الملائكة والشياطين واندرا الذين على رؤوسهم مظلات. ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਅਪਨੈ ਸੂਤਿ ਧਾਰੈ

ARABIC PAGE 275

ਤਿਸ ਕਾ ਨਾਮੁ ਸਤਿ ਰਾਮਦਾਸੁ ॥ اسمه رام داس حقًا، خادم الله وعبده. ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਤਿਸੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥ يدرك مثل هذا المخلص كل الله المنتشر. ਦਾਸ ਦਸੰਤਣ ਭਾਇ ਤਿਨਿ ਪਾਇਆ ॥ لأنه يعتبر نفسه متواضعا للغاية فلذا إنه يدرك الله. ਸਦਾ ਨਿਕਟਿ ਨਿਕਟਿ ਹਰਿ ਜਾਨੁ ॥ من يرى الله حاضرًا في متناول اليد. ਸੋ

ARABIC PAGE 274

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਆਪਿ ਨਿਰੰਕਾਰੁ ॥ إن الشخص العارف باللههو نفسه(تجسيد) الإله الذي لا شكل له. ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਸੋਭਾ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਬਨੀ ॥ إن مجد الشخص العارف بالله يعود فقط إلى العارف بالله. ਨਾਨਕ ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਸਰਬ ਕਾ ਧਨੀ ॥੮॥੮॥ يا ناناك! الشخص العارف بالله هو سيد الكل. ਸਲੋਕੁ ॥ بيت ਉਰਿ ਧਾਰੈ ਜੋ ਅੰਤਰਿ

ARABIC PAGE 273

ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਬਰਸੀ ॥ رحيق أمبروسيال يتساقط من نظرة الشخص الواعي. ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਬੰਧਨ ਤੇ ਮੁਕਤਾ ॥ إن الشخص الواعي بالله خالٍ من الورطات الدنيوية. ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਜੁਗਤਾ ॥ إن أسلوب حياة الحكماء الإلهي نقي وخالي من الرذائل. ਬ੍ਰਹਮ ਗਿਆਨੀ ਕਾ ਭੋਜਨੁ ਗਿਆਨ ॥ الحكمة الروحية هي غذاء الإنسان الواعي.

ARABIC PAGE 272

ਨਾਨਕ ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਸਫਲ ਜਨੰਮ ॥੫॥ يا ناناك! تصبح حياة المرء مثمرة في صحبة القديسين. || 5 || ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਨਹੀ ਕਛੁ ਘਾਲ ॥ في الجماعة المقدسة، لا يوجد صراع مثل التوبة والتكفير عن السيئات ، ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲ ॥ لأن الرؤيا المباركة للقديسين تجلب سعادة سامية. ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਕਲੂਖਤ ਹਰੈ

ARABIC PAGE 271

ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਹੋਇ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ॥ بنعمة الله وفضله، يستنير العقل بالمعرفة الإلهية. ਪ੍ਰਭੂ ਦਇਆ ਤੇ ਕਮਲ ਬਿਗਾਸੁ ॥ برحمة الله يفرح القلب مثل زهرة اللوتس. ਪ੍ਰਭ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਬਸੈ ਮਨਿ ਸੋਇ ॥ عندما يكون الله فرحا مسروراً للغاية، يأتي ليسكن في الذهن. ਪ੍ਰਭ ਦਇਆ ਤੇ ਮਤਿ ਊਤਮ ਹੋਇ ॥ برحمة الله،الفكر تعالى (روحياً). ਸਰਬ ਨਿਧਾਨ

error: Content is protected !!