ARABIC PAGE 165

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ॥ راغ جوري غواراياري ، المعلم الرابع: ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਸਫਲ ਹੈ ਬਣੀ ॥ تصبح تعاليم المعلم الحقيقي مثمرة. ਜਿਤੁ ਮਿਲਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਹਰਿ ਧਣੀ ॥ لأنه من خلاله يتأمل المرء في اسم الله الأسمى. ਜਿਨ ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਤਿਨ ਪੀਛੈ ਛੂਟੀ ਘਣੀ ॥੧॥ الذين لجأوا إلى المعلم وهتفوا باسم الرب ،

ARABIC PAGE 164

ਸੰਨਿਆਸੀ ਬਿਭੂਤ ਲਾਇ ਦੇਹ ਸਵਾਰੀ ॥ الزاهد يمتطي جسده ممزوجا بالرماد ਪਰ ਤ੍ਰਿਅ ਤਿਆਗੁ ਕਰੀ ਬ੍ਰਹਮਚਾਰੀ ॥ لقد أصبح عازبًا من خلال التخلي عن النساء الأجنبيات ਮੈ ਮੂਰਖ ਹਰਿ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥੨॥ اللهم اني جاهل وقد وضعت آمالي عليك. ਖਤ੍ਰੀ ਕਰਮ ਕਰੇ ਸੂਰਤਣੁ ਪਾਵੈ ॥ يعمل خاطري ويحصل على لقب الشجاعة ਸੂਦੁ ਵੈਸੁ ਪਰ ਕਿਰਤਿ

ARABIC PAGE 163

ਆਪੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਦੇਹਿ ਮਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ॥ يا رب! اسم الله يمكن أن يتأمل فيه المخلوق الذي تعطي له الحكمة. ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਮੁਖਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪਾਈਐ ॥ الإنسان الذي يلتقي مع المعلم ثروة كبيرة ، يحصل على رحيق الاسم، مانح الحياة الروحية ، في فمه ਹਉਮੈ ਦੁਬਿਧਾ ਬਿਨਸਿ ਜਾਇ ਸਹਜੇ ਸੁਖਿ ਸਮਾਈਐ ॥

ARABIC PAGE 162

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਨਿਹਕੇਵਲ ਨਿਰਬਾਣੀ ॥੪॥੧੩॥੩੩॥ يا ناناك! هؤلاء المشبعون باسم الرب ، تصبح حياتهم طاهرة ، يصبحون بلا شهوة. ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥ راغ جوري غواراياري ، ثيراد جورو: ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ਵਡਭਾਗਿ ਸੰਜੋਗ مع حظ كبير وحظ سعيد يجد الرجل المعلم ، ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ਨਿਤ ਹਰਿ ਰਸ ਭੋਗ ॥੧॥ يسكن الاسم في قلبه

ARABIC PAGE 161

ਇਸੁ ਕਲਿਜੁਗ ਮਹਿ ਕਰਮ ਧਰਮੁ ਨ ਕੋਈ ॥ في هذا العصر (من الشر) ، لا تنجح طقوس أو أعمال صالحة في تحقيق التحرر من الرذائل.                                                  ਕਲੀ ਕਾ ਜਨਮੁ ਚੰਡਾਲ ਕੈ ਘਰਿ ਹੋਈ ॥ لأنه في هذا العصر ، يسود الباطل والشر لدرجة أنه يشعر كما لو أن هذا العصر الشرير يولد في قل الأشرار. ਨਾਨਕ

ARABIC PAGE 160

ਤਿਨ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਜਿ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥ الذين يحبون مايا بدلاً من الله ينساك. ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਜੋਨੀ ਪਾਏ ॥੨॥ الجهلة الذين يسيرون وراء عقلهم أنت تجعلهم حيوانا مثل القمة || 2 || ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਤੁਠਾ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥ الذين يسعدهم الله، مكلفون بخدمة المعلم الحقيقي. ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਤੁਠਾ ਤਿਨ ਹਰਿ ਮੰਨਿ

ARABIC PAGE 159

ਭਗਤਿ ਕਰਹਿ ਮੂਰਖ ਆਪੁ ਜਣਾਵਹਿ ॥ يغضب الحمقى ويظهرون على أنهم مخلصون. ਨਚਿ ਨਚਿ ਟਪਹਿ ਬਹੁਤੁ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥ إنهم يرقصون ويقفزون باستمرار ويعانون الكثير. ويتحملون بؤسًا شديدًا. ਨਚਿਐ ਟਪਿਐ ਭਗਤਿ ਨ ਹੋਇ ॥ الرقص والقفز لا يؤديان إلى الإخلاص. ਸਬਦਿ ਮਰੈ ਭਗਤਿ ਪਾਏ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥੩॥ لا يمكن تحقيق التفدية لله إلا من خلال

ARABIC PAGE 158

ਮਨਿ ਨਿਰਮਲਿ ਵਸੈ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥ في عقل (الإنسان) الطاهر (أصبح) يظهر الرب الدائم. ਸਾਚਿ ਵਸਿਐ ਸਾਚੀ ਸਭ ਕਾਰ ॥ إذا كان الرب الدائم ثابتًا في ذهن الفاني ، فإن مدح الرب الدائم يصبح سيارته اليومية ، ਊਤਮ ਕਰਣੀ ਸਬਦ ਬੀਚਾਰ ॥੩॥ صير أعماله سامية ، ويبقى فكر كلمة المعلم في ذهنه. ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚੀ

ARABIC PAGE 157

ਕਰਮਾ ਉਪਰਿ ਨਿਬੜੈ ਜੇ ਲੋਚੈ ਸਭੁ ਕੋਇ ॥੩॥ على الرغم من أن كل شخص يرغب في الحصول على ثروة الاسم ، إلا أنه يتم الحصول عليها من قبل الذين سبق تعيينهم وفقًا لأعمالهم السابقة. || 3 || ਨਾਨਕ ਕਰਣਾ ਜਿਨਿ ਕੀਆ ਸੋਈ ਸਾਰ ਕਰੇਇ ॥ يا ناناك! هو الذي خلق الخليقة يعتني بها. ਹੁਕਮੁ ਨ

ARABIC PAGE 156

ਏਕਸੁ ਚਰਣੀ ਜੇ ਚਿਤੁ ਲਾਵਹਿ ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਕੀ ਧਾਵਸਿਤਾ ॥੩॥ إذا وضعت عقلك عند قدمي الله ، فلماذا تركض وراء الجشع؟ ਜਪਸਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਰਚਸਿ ਮਨਾ ॥ تأمل في الله الطاهر بمحبة وتركيز كامل لعقلك. ਕਾਹੇ ਬੋਲਹਿ ਜੋਗੀ ਕਪਟੁ ਘਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥ يا يوغي! لماذا تتفوه بالكثير من الباطل؟ ਕਾਇਆ ਕਮਲੀ ਹੰਸੁ ਇਆਣਾ ਮੇਰੀ ਮੇਰੀ

error: Content is protected !!