ARABIC PAGE 145

ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਤਾ ਕਰਹਿ ਬਿਭੂਤਾ ਸਿੰਙੀ ਨਾਦੁ ਵਜਾਵਹਿ ॥ عندما يحلو لك ، يقوم بعض الناس بتلطيخ أجسادهم بالرماد ، وينفخون في القرن وصدفة المحارة. ਜਾ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਾ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ ਮੁਲਾ ਸੇਖ ਕਹਾਵਹਿ ॥ عندما تعجبك ، تقرأ العديد من الكائنات كتباً دينية مثل القرآن وتطلق على نفسها اسم الملالي والشيوخ. ਜਾ ਤੁਧੁ

ARABIC PAGE 144

ਏਕ ਤੁਈ ਏਕ ਤੁਈ ॥੨॥ يا الله أنت وحدك الأبدي. ਮਃ ੧ ॥ شلوك للمعلم الأول: ਨ ਦਾਦੇ ਦਿਹੰਦ ਆਦਮੀ ॥ وليس الرجال الذين ينصفون (أي يحلوا الخلافات مع الآخرين) أبدًا ، ਨ ਸਪਤ ਜੇਰ ਜਿਮੀ ॥ ولا يمكن لمخلوقات العالم السفلي السبعة أن تعيش إلى الأبد. ਅਸਤਿ ਏਕ ਦਿਗਰਿ ਕੁਈ ॥ من غيرك هناك

ARABIC PAGE 143

ਖੁੰਢਾ ਅੰਦਰਿ ਰਖਿ ਕੈ ਦੇਨਿ ਸੁ ਮਲ ਸਜਾਇ ॥ ثم يضعها بين البكرات الخشبية للكسارة ، ويسحقها المزارعون (كما لو كانوا يعاقبونها) ويستخرجون العصير. ਰਸੁ ਕਸੁ ਟਟਰਿ ਪਾਈਐ ਤਪੈ ਤੈ ਵਿਲਲਾਇ ॥ يوضع العصير ويسخن في المرجل ؛ عندما يسخن ، يصفر وكأنه يبكي من الألم. ਭੀ ਸੋ ਫੋਗੁ ਸਮਾਲੀਐ ਦਿਚੈ ਅਗਿ ਜਾਲਾਇ ॥ كما

ARABIC PAGE 142

ਪਰਬਤੁ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਹੋਵੈ ਹੀਰੇ ਲਾਲ ਜੜਾਉ ॥ ,إذا كان هناك جبل من الذهب والفضة مرصع بالألماس والأحمر ، ਭੀ ਤੂੰਹੈ ਸਾਲਾਹਣਾ ਆਖਣ ਲਹੈ ਨ ਚਾਉ ॥੧॥ ومع ذلك ، اسمحوا لي أن أمدحك وحدك ، ورغبتي في تمجيدك غير راضية. ਮਃ ੧ ॥ شلوك للمعلم الأول: ਭਾਰ ਅਠਾਰਹ ਮੇਵਾ ਹੋਵੈ ਗਰੁੜਾ ਹੋਇ ਸੁਆਉ ॥

ARABIC PAGE 141

ਮਃ ੧ ॥ شالوك للمعلم الأول: ਹਕੁ ਪਰਾਇਆ ਨਾਨਕਾ ਉਸੁ ਸੂਅਰ ਉਸੁ ਗਾਇ ॥ يا ناناك! لأخذ ما هو حق لشخص آخر ، مثل مسلم يأكل لحم الخنزير ، أو هندوسي يأكل لحم البقر. ਗੁਰੁ ਪੀਰੁ ਹਾਮਾ ਤਾ ਭਰੇ ਜਾ ਮੁਰਦਾਰੁ ਨ ਖਾਇ ॥ يوصي النبي المعلم فقط إذا كان الإنسان لا يمارس حقوق الآخرين.

ARABIC PAGE 140

ਅਵਰੀ ਨੋ ਸਮਝਾਵਣਿ ਜਾਇ ॥ ومع ذلك ، يخرج ليعلم الآخرين. ਮੁਠਾ ਆਪਿ ਮੁਹਾਏ ਸਾਥੈ ॥ (هو) نفسه ينخدع ، كما أنه يسرق رفيقه. ਨਾਨਕ ਐਸਾ ਆਗੂ ਜਾਪੈ ॥੧॥ يا ناناك! يظهر مثل هذا القائد (هكذا ينتهي) ਮਹਲਾ ੪ ॥ شلوق للمعلم الرابع: ਜਿਸ ਦੈ ਅੰਦਰਿ ਸਚੁ ਹੈ ਸੋ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਸਚੁ ਅਲਾਏ ॥

ARABIC PAGE 139

ਸੋਭਾ ਸੁਰਤਿ ਸੁਹਾਵਣੀ ਜਿਨਿ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇਆ ॥੨॥ الرجل الذي ثبت عقله على الرب تمجد في الدنيا واكتسب حكمة جميلة. ويكسب سمعة طيبة في العالم. ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੨ ॥ شالوق للمعلم الثاني: ਅਖੀ ਬਾਝਹੁ ਵੇਖਣਾ ਵਿਣੁ ਕੰਨਾ ਸੁਨਣਾ ॥ إذا رأينا بدون عيون (على سبيل المثال ، إذا أزلنا هذه العيون من وادي النظر

ARABIC PAGE 138

ਆਇਆ ਗਇਆ ਮੁਇਆ ਨਾਉ ॥ لقد جاء إلى العالم وغادر منه، نسي (اسمه في العالم) ، ਪਿਛੈ ਪਤਲਿ ਸਦਿਹੁ ਕਾਵ ॥ بعد ذلك يتم تقديم الطعام على الأوراق ويتم استدعاء الغرباء والفقراء. (لا يصله شيء). ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਅੰਧੁ ਪਿਆਰੁ ॥ يا ناناك! حب الإنسان الذي يسير خلفه هو حب الأعمى ، ਬਾਝੁ ਗੁਰੂ ਡੁਬਾ ਸੰਸਾਰੁ

ARABIC PAGE 137

ਸਸੁਰੈ ਪੇਈਐ ਤਿਸੁ ਕੰਤ ਕੀ ਵਡਾ ਜਿਸੁ ਪਰਵਾਰੁ ॥ في هذا العالم وما يليه ، لا يمكن لعروس الروح أن تعيش إلا على دعم زوجها الله ، الذي لديه عائلة كبيرة بشكل غير محدود. ਊਚਾ ਅਗਮ ਅਗਾਧਿ ਬੋਧ ਕਿਛੁ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਰਾਵਾਰੁ ॥ أن الله هو الأعلى ، الذي لا يمكن الوصول إليه ، صاحب

ARABIC PAGE 136

ਕਾਮਿ ਕਰੋਧਿ ਨ ਮੋਹੀਐ ਬਿਨਸੈ ਲੋਭੁ ਸੁਆਨੁ ॥ لن تضلك الشهوة والغضب وسيهلك كلب الجشع. ਸਚੈ ਮਾਰਗਿ ਚਲਦਿਆ ਉਸਤਤਿ ਕਰੇ ਜਹਾਨੁ ॥ الذين يسلكون في طريق الحق سيُمدحون في جميع أنحاء العالم. ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਸਗਲ ਪੁੰਨ ਜੀਅ ਦਇਆ ਪਰਵਾਨੁ ॥ كل الأعمال الورعة مثل الاستحمام في جميع المزارات المقدسة ، وإعطاء الصدقة والرحمة على المخلوقات

error: Content is protected !!